Rendered into English Prose, by Andrew Lang
- Life Of Theocritus
- I. The Death Of Daphnis
- Idyl II. The Sorceress
- Idyl III. The Serenade
- Idyl IV. The Herdsman
- Idyl V. The Battle Of The Bards
- Idyl VI. The Drawn Battle
- Idyl VII. The Song of Simichidas
- Idyl VIII. The Triumph Of Daphnis
- Idyl IX. Pastorals
- Idyl X. The Reapers
- Idyl XI. The Cyclops In Love
- Idyl XII. The Passionate Friend
- Idyl XIII. Hylas And Heracles
- Idyl XIV. The Love Of Aeschines
- Idyl XV. The Festival Of Adonis
- Idyl XVI. The Value Of Song
- Idyl XVII. The Praise Of Ptolemy
- Idyl XVIII. The Bride Of Helen
- Idyl XIX. The Thievish Love
- Idyl XX. Town And Country
- Idyl XXI. The Fishermen
- Idyl XXII. THE Dioscuri
- Idyl XXIII. The Vengence Of Love
- Idyl XXIV. The Infant Heracles
- Idyl XXV. Heracles The Lion Slayer
- Idyl XXVI. The Bacchanals
- Idyl XXVII. The Wooing Of Daphnis
- Idyl XXVIII. The Distaff
- Idyl XXIX. Loves
- Idyl XXX. The Dead Adonis
- Idyl XXXI. Loves
- Fragment Of The Berenice
- EPIGRAMS AND EPITAPHS
- I - For a rustic Altar.
- II - For a Herdsman’s Offering
- III - For a Picture
- IV - Priapus
- V - The rural Concert
- VI - The Dead are beyond hope
- VII - For a statue of Asclepius
- VIII - Orthon’s Grave
- IX - The Death of Cleonicus
- X - A Group of the Muses.
- XI - The Grave of Eusthenes
- XII - The Offering of Demoteles
- XIII - For a statue of Aphrodite
- XIV - The Grave of Euryrnedon
- XV - The Grave of Eurymedon
- XVI - For a statue of Anacreon
- XVII - For a statue of Epicharmus
- XVIII - The Grave of Cleita
- XIX - The statue of Archilochus
- XX - The statue of Pisander
- XXI - The Grave of Hipponax
- XXII - For the Bank of Caicus
- XXIII - On his own Poems
-
Bion
- I - The Lament For Adonis
- II - The Love Of Achilles
- III - The Seasons
- IV - The Boy And Love
- V - The Tutor Of Love
- VI - Love And The Muses
- Fragments
-
Moschus
- Idyl I - Love The Runaway
- Idyl II - Europa And The Bull
- Idyl III - The Lament For Bion
- Idyl IV | V | VI | VII | VIII | IX
Idyl I
The shepherd Thyrsis meets a goatherd, in a shady place beside a spring, and at his invitation sings the Song of Daphnis. This ideal hero of Greek pastoral song had won for his bride the fairest of the Nymphs. Confident in the strength of his passion, he boasted that Love could never subdue him to a new question. Love avenged himself by making Daphnis desire a strange maiden, but to this temptation he never yielded, and so died a constant lover. The song tells how the cattle and the wild things of the wood bewailed him, how Hermes and Priapus gave him counsel in vain, and how with his last breath he retorted the taunts of the implacable Aphrodite.
The scene is in Sicily.
Thyrsis. Sweet, meseems, is the whispering sound of
yonder pine tree, goatherd, that murmureth by the wells of water;
and sweet are thy pipings. After Pan the second prize shalt thou
bear away, and if he take the horned goat, the she-goat shalt
thou win; but if he choose the she-goat for his meed, the kid
falls to thee, and dainty is the flesh of kids e’er the age
when thou milkest them.
The Goatherd. Sweeter, O shepherd, is thy song than the
music of yonder water that is poured from the high face of the
rock! Yea, if the Muses take the young ewe for their gift, a
stall-fed lamb shalt thou receive for thy meed; but if it please
them to take the lamb, thou shalt lead away the ewe for the
second prize.
Thyrsis. Wilt thou, goatherd, in the nymphs’ name,
wilt thou sit thee down here, among the tamarisks, on this
sloping knoll, and pipe while in this place I watch thy
flocks?
Goatherd. Nay, shepherd, it may not be; we may not pipe in
the noontide. ‘Tis Pan we dread, who truly at this hour
rests weary from the chase; and bitter of mood is he, the keen
wrath sitting ever at his nostrils. But, Thyrsis, for that thou
surely wert wont to sing The Affliction of Daphnis, and hast most
deeply meditated the pastoral muse, come hither, and beneath
yonder elm let us sit down, in face of Priapus and the fountain
fairies, where is that resting-place of the shepherds, and where
the oak trees are. Ah! if thou wilt but sing as on that day thou
sangest in thy match with Chromis out of Libya, I will let thee
milk, ay, three times, a goat that is the mother of twins, and
even when she has suckled her kids her milk doth fill two pails.
A deep bowl of ivy-wood, too, I will give thee, rubbed with sweet
bees’-wax, a twy-eared bowl newly wrought, smacking still
of the knife of the graver. Round its upper edges goes the ivy
winding, ivy besprent with golden flowers; and about it is a
tendril twisted that joys in its saffron fruit. Within is
designed a maiden, as fair a thing as the gods could fashion,
arrayed in a sweeping robe, and a snood on her head. Beside her
two youths with fair love-locks are contending from either side,
with alternate speech, but her heart thereby is all untouched.
And now on one she glances, smiling, and anon she lightly flings
the other a thought, while by reason of the long vigils of love
their eyes are heavy, but their labour is all in vain.
Beyond these an ancient fisherman and a rock are fashioned, a
rugged rock, whereon with might and main the old man drags a
great net for his cast, as one that labours stoutly. Thou wouldst
say that he is fishing with all the might of his limbs, so big
the sinews swell all about his neck, grey-haired though he be,
but his strength is as the strength of youth. Now divided but a
little space from the sea-worn old man is a vineyard laden well
with fire-red clusters, and on the rough wall a little lad
watches the vineyard, sitting there. Round him two she-foxes are
skulking, and one goes along the vine-rows to devour the ripe
grapes, and the other brings all her cunning to bear against the
scrip, and vows she will never leave the lad, till she strand him
bare and breakfastless. But the boy is plaiting a pretty
locust-cage with stalks of asphodel, and fitting it with reeds,
and less care of his scrip has he, and of the vines, than delight
in his plaiting.
All about the cup is spread the soft acanthus, a miracle of
varied work, {6} a thing for thee to marvel on. For this bowl
I paid to a Calydonian ferryman a goat and a great white cream
cheese. Never has its lip touched mine, but it still lies maiden
for me. Gladly with this cup would I gain thee to my desire, if
thou, my friend, wilt sing me that delightful song. Nay, I grudge
it thee not at all. Begin, my friend, for be sure thou canst in
no wise carry thy song with thee to Hades, that puts all things
out of mind!
The Song of Thyrsis.
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song! Thyrsis of
Etna am I, and this is the voice of Thyrsis. Where, ah! where
were ye when Daphnis was languishing; ye Nymphs, where were ye?
By Peneus’s beautiful dells, or by dells of Pindus? for
surely ye dwelt not by the great stream of the river Anapus, nor
on the watch-tower of Etna, nor by the sacred water of
Acis.
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
For him the jackals, for him the wolves did cry; for him did even
the lion out of the forest lament. Kine and bulls by his feet
right many, and heifers plenty, with the young calves bewailed
him.
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
Came Hermes first from the hill, and said, ‘Daphnis, who is
it that torments thee; child, whom dost thou love with so great
desire?’ The neatherds came, and the shepherds; the
goatherds came: all they asked what ailed him. Came also Priapus,
-
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
And said: ‘Unhappy Daphnis, wherefore dost thou languish,
while for thee the maiden by all the fountains, through all the
glades is fleeting, in search of thee? Ah! thou art too laggard a
lover, and thou nothing availest! A neatherd wert thou named, and
now thou art like the goatherd:
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
‘For the goatherd, when he marks the young goats at their
pastime, looks on with yearning eyes, and fain would be even as
they; and thou, when thou beholdest the laughter of maidens, dost
gaze with yearning eyes, for that thou dost not join their
dances.’
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
Yet these the herdsman answered not again, but he bare his bitter
love to the end, yea, to the fated end he bare it.
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
Ay, but she too came, the sweetly smiling Cypris, craftily
smiling she came, yet keeping her heavy anger; and she spake,
saying: ‘Daphnis, methinks thou didst boast that thou
wouldst throw Love a fall, nay, is it not thyself that hast been
thrown by grievous Love?’
Begin ye Muses dear, begin the pastoral song!
But to her Daphnis answered again: ‘Implacable Cypris,
Cypris terrible, Cypris of mortals detested, already dost thou
deem that my latest sun has set; nay, Daphnis even in Hades shall
prove great sorrow to Love.
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
‘Where it is told how the herdsman with Cypris - Get thee
to Ida, get thee to Anchises! There are oak trees - here only
galingale blows, here sweetly hum the bees about the hives!
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
‘Thine Adonis, too, is in his bloom, for he herds the sheep
and slays the hares, and he chases all the wild beasts. Nay, go
and confront Diomedes again, and say, “The herdsman Daphnis
I conquered, do thou join battle with me.”
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
‘Ye wolves, ye jackals, and ye bears in the mountain caves,
farewell! The herdsman Daphnis ye never shall see again, no more
in the dells, no more in the groves, no more in the woodlands.
Farewell Arethusa, ye rivers, good-night, that pour down Thymbris
your beautiful waters.
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
‘That Daphnis am I who here do herd the kine, Daphnis who
water here the bulls and calves.
‘O Pan, Pan! whether thou art on the high hills of Lycaeus,
or rangest mighty Maenalus, haste hither to the Sicilian isle!
Leave the tomb of Helice, leave that high cairn of the son of
Lycaon, which seems wondrous fair, even in the eyes of the
blessed. {9}
Give o’er, ye Muses, come, give o’er the pastoral
song!
‘Come hither, my prince, and take this fair pipe,
honey-breathed with wax-stopped joints; and well it fits thy lip:
for verily I, even I, by Love am now haled to Hades.
Give o’er, ye Muses, come, give o’er the pastoral
song!
‘Now violets bear, ye brambles, ye thorns bear violets; and
let fair narcissus bloom on the boughs of juniper! Let all things
with all be confounded, - from pines let men gather pears, for
Daphnis is dying! Let the stag drag down the hounds, let owls
from the hills contend in song with the
nightingales.’
Give o’er, ye Muses, come, give o’er the pastoral
song!
So Daphnis spake, and ended; but fain would Aphrodite have given
him back to life. Nay, spun was all the thread that the Fates
assigned, and Daphnis went down the stream. The whirling wave
closed over the man the Muses loved, the man not hated of the
nymphs.
Give o’er, ye Muses, come, give o’er the pastoral
song!
And thou, give me the bowl, and the she-goat, that I may milk her
and poor forth a libation to the Muses. Farewell, oh, farewells
manifold, ye Muses, and I, some future day, will sing you yet a
sweeter song.
The Goatherd. Filled may thy fair mouth be with honey,
Thyrsis, and filled with the honeycomb; and the sweet dried fig
mayst thou eat of Aegilus, for thou vanquishest the cicala in
song! Lo here is thy cup, see, my friend, of how pleasant a
savour! Thou wilt think it has been dipped in the well-spring of
the Hours. Hither, hither, Cissaetha: do thou milk her, Thyrsis.
And you young she-goats, wanton not so wildly lest you bring up
the he-goat against you.
Idyl II The Sorceress
Simaetha, madly in love with Delphis, who has forsaken her,
endeavours to subdue him to her by magic, and by invoking the
Moon, in her character of Hecate, and of Selene. She tells the
tale of the growth of her passion, and vows vengeance if her
magic arts are unsuccessful.
The scene is probably some garden beneath the moonlit shy, near
the town, and within sound of the sea. The characters are
Simaetha, and Thestylis, her handmaid.
Where are my laurel leaves? come, bring them, Thestylis; and
where are the love-charms? Wreath the bowl with bright-red wool,
that I may knit the witch-knots against my grievous lover,
{11} who for twelve days, oh cruel, has never
come hither, nor knows whether I am alive or dead, nor has once
knocked at my door, unkind that he is! Hath Love flown off with
his light desires by some other path - Love and Aphrodite?
To-morrow I will go to the wrestling school of Timagetus, to see
my love and to reproach him with all the wrong he is doing me.
But now I will bewitch him with my enchantments! Do thou, Selene,
shine clear and fair, for softly, Goddess, to thee will I sing,
and to Hecate of hell. The very whelps shiver before her as she
fares through black blood and across the barrows of the
dead.
Hail, awful Hecate! to the end be thou of our company, and make
this medicine of mine no weaker than the spells of Circe, or of
Medea, or of Perimede of the golden hair.
My magic wheel, draw home to me the man I love!
Lo, how the barley grain first smoulders in the fire, - nay, toss
on the barley, Thestylis! Miserable maid, where are thy wits
wandering? Even to thee, wretched that I am, have I become a
laughing-stock, even to thee? Scatter the grain, and cry thus the
while, ‘’Tis the bones of Delphis I am
scattering!’
My magic wheel, draw home to me the man I love!
Delphis troubled me, and I against Delphis am burning this
laurel; and even as it crackles loudly when it has caught the
flame, and suddenly is burned up, and we see not even the dust
thereof, lo, even thus may the flesh of Delphis waste in the
burning!
My magic wheel, draw home to me the man I love!
Even as I melt this wax, with the god to aid, so speedily may he
by love be molten, the Myndian Delphis! And as whirls this brazen
wheel, {13} so restless, under Aphrodite’s
spell, may he turn and turn about my doors.
My magic wheel, draw home to me the man I love!
Now will I burn the husks, and thou, O Artemis, hast power to
move hell’s adamantine gates, and all else that is as
stubborn. Thestylis, hark, ‘tis so; the hounds are baying
up and down the town! The Goddess stands where the three ways
meet! Hasten, and clash the brazen cymbals.
My magic wheel, draw home to me the man I love!
Lo, silent is the deep, and silent the winds, but never silent
the torment in my breast. Nay, I am all on fire for him that made
me, miserable me, no wife but a shameful thing, a girl no more a
maiden.
My magic wheel, draw home to me the man I love!
Three times do I pour libation, and thrice, my Lady Moon, I speak
this spell:- Be it with a friend that he lingers, be it with a
leman he lies, may he as clean forget them as Theseus, of old, in
Dia - so legends tell - did utterly forget the fair-tressed
Ariadne.
My magic wheel, draw home to me the man I love!
Coltsfoot is an Arcadian weed that maddens, on the hills, the
young stallions and fleet-footed mares. Ah! even as these may I
see Delphis; and to this house of mine, may he speed like a
madman, leaving the bright palaestra.
My magic wheel, draw home to me the man I love!
This fringe from his cloak Delphis lost; that now I shred and
cast into the cruel flame. Ah, ah, thou torturing Love, why
clingest thou to me like a leech of the fen, and drainest all the
black blood from my body?
My magic wheel, draw home to me the man I love!
Lo, I will crush an eft, and a venomous draught to-morrow I will
bring thee!
But now, Thestylis, take these magic herbs and secretly smear the
juice on the jambs of his gate (whereat, even now, my heart is
captive, though nothing he recks of me), and spit and whisper,
‘’Tis the bones of Delphis that I smear.’
My magic wheel, draw home to me the man I love!
And now that I am alone, whence shall I begin to bewail my love?
Whence shall I take up the tale: who brought on me this sorrow?
The maiden-bearer of the mystic vessel came our way, Anaxo,
daughter of Eubulus, to the grove of Artemis; and behold, she had
many other wild beasts paraded for that time, in the sacred show,
and among them a lioness.
Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady
Moon!
And the Thracian servant of Theucharidas, - my nurse that is but
lately dead, and who then dwelt at our doors, - besought me and
implored me to come and see the show. And I went with her,
wretched woman that I am, clad about in a fair and sweeping linen
stole, over which I had thrown the holiday dress of
Clearista.
Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady
Moon!
Lo! I was now come to the mid-point of the highway, near the
dwelling of Lycon, and there I saw Delphis and Eudamippus walking
together. Their beards were more golden than the golden flower of
the ivy; their breasts (they coming fresh from the glorious
wrestler’s toil) were brighter of sheen than thyself
Selene!
Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady
Moon!
Even as I looked I loved, loved madly, and all my heart was
wounded, woe is me, and my beauty began to wane. No more heed
took I of that show, and how I came home I know not; but some
parching fever utterly overthrew me, and I lay a-bed ten days and
ten nights.
Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady
Moon!
And oftentimes my skin waxed wan as the colour of boxwood, and
all my hair was falling from my head, and what was left of me was
but skin and bones. Was there a wizard to whom I did not seek, or
a crone to whose house I did not resort, of them that have art
magical? But this was no light malady, and the time went fleeting
on.
Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady
Moon!
Thus I told the true story to my maiden, and said, ‘Go,
Thestylis, and find me some remedy for this sore disease. Ah me,
the Myndian possesses me, body and soul! Nay, depart, and watch
by the wrestling-ground of Timagetus, for there is his resort,
and there he loves to loiter.
Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady
Moon!
‘And when thou art sure he is alone, nod to him secretly,
and say, “Simaetha bids thee to come to her,” and
lead him hither privily.’ So I spoke; and she went and
brought the bright-limbed Delphis to my house. But I, when I
beheld him just crossing the threshold of the door, with his
light step, -
Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady
Moon!
Grew colder all than snow, and the sweat streamed from my brow
like the dank dews, and I had no strength to speak, nay, nor to
utter as much as children murmur in their slumber, calling to
their mother dear: and all my fair body turned stiff as a puppet
of wax.
Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady
Moon!
Then when he had gazed on me, he that knows not love, he fixed
his eyes on the ground, and sat down on my bed, and spake as he
sat him down: ‘Truly, Simaetha, thou didst by no more
outrun mine own coming hither, when thou badst me to thy roof,
than of late I outran in the race the beautiful Philinus:
Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady
Moon!
‘For I should have come; yea, by sweet Love, I should have
come, with friends of mine, two or three, as soon as night drew
on, bearing in my breast the apples of Dionysus, and on my head
silvery poplar leaves, the holy boughs of Heracles, all twined
with bands of purple.
Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady
Moon!
‘And if you had received me, they would have taken it well,
for among all the youths unwed I have a name for beauty and speed
of foot. With one kiss of thy lovely mouth I had been content;
but an if ye had thrust me forth, and the door had been fastened
with the bar, then truly should torch and axe have broken in upon
you.
Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady
Moon!
‘And now to Cypris first, methinks, my thanks are due, and
after Cypris it is thou that hast caught me, lady, from the
burning, in that thou badst me come to this thy house, half
consumed as I am! Yea, Love, ‘tis plain, lights oft a
fiercer blaze than Hephaestus the God of Lipara.
Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady
Moon!
‘With his madness dire, he scares both the maiden from her
bower and the bride from the bridal bed, yet warm with the body
of her lord!’
So he spake, and I, that was easy to win, took his hand, and drew
him down on the soft bed beside me. And immediately body from
body caught fire, and our faces glowed as they had not done, and
sweetly we murmured. And now, dear Selene, to tell thee no long
tale, the great rites were accomplished, and we twain came to our
desire. Faultless was I in his sight, till yesterday, and he,
again, in mine. But there came to me the mother of Philista, my
flute player, and the mother of Melixo, to-day, when the horses
of the Sun were climbing the sky, bearing Dawn of the rosy arms
from the ocean stream. Many another thing she told me; and
chiefly this, that Delphis is a lover, and whom he loves she
vowed she knew not surely, but this only, that ever he filled up
his cup with the unmixed wine, to drink a toast to his dearest.
And at last he went off hastily, saying that he would cover with
garlands the dwelling of his love.
This news my visitor told me, and she speaks the truth. For
indeed, at other seasons, he would come to me thrice, or four
times, in the day, and often would leave with me his Dorian oil
flask. But now it is the twelfth day since I have even looked on
him! Can it be that he has not some other delight, and has
forgotten me? Now with magic rites I will strive to bind him,
{19} but if still he vexes me, he shall beat,
by the Fates I vow it, at the gate of Hell. Such evil medicines I
store against him in a certain coffer, the use whereof, my lady,
an Assyrian stranger taught me.
But do thou farewell, and turn thy steeds to Ocean, Lady, and my
pain I will bear, as even till now I have endured it. Farewell,
Selene bright and fair, farewell ye other stars, that follow the
wheels of quiet Night.
Idyl III
A goatherd, leaving his goats to feed on the hillside, in
the charge of Tityrus, approaches the cavern of Amaryllis, with
its veil of ferns and ivy, and attempts to win back the heart of
the girl by song. He mingles promises with harmless threats, and
repeats, in exquisite verses, the names of the famous lovers of
old days, Milanion and Endymion. Failing to move Amaryllis, the
goatherd threatens to die where he has thrown himself down,
beneath the trees.
Courting Amaryllis with song I go, while my she-goats
feed on the hill, and Tityrus herds them. Ah, Tityrus, my dearly
beloved, feed thou the goats, and to the well-side lead them,
Tityrus, and ‘ware the yellow Libyan he-goat, lest he butt
thee with his horns.
Ah, lovely Amaryllis, why no more, as of old, dust thou glance through this cavern after me, nor callest me, thy sweetheart, to thy side. Can it be that thou hatest me? Do I seem snub-nosed, now thou hast seen me near, maiden, and under-hung? Thou wilt make me strangle myself!
Lo, ten apples I bring thee, plucked from that very place where thou didst bid me pluck them, and others to-morrow I will bring thee.
Ah, regard my heart’s deep sorrow! ah, would I were that
humming bee, and to thy cave might come dipping beneath the fern
that hides thee, and the ivy leaves!
Now know I Love, and a cruel God is he. Surely he sucked the
lioness’s dug, and in the wild wood his mother reared him,
whose fire is scorching me, and bites even to the bone.
Ah, lovely as thou art to look upon, ah heart of stone, ah
dark-browed maiden, embrace me, thy true goatherd, that I may
kiss thee, and even in empty kisses there is a sweet
delight!
Soon wilt thou make me rend the wreath in pieces small, the
wreath of ivy, dear Amaryllis, that I keep for thee, with
rose-buds twined, and fragrant parsley. Ah me, what anguish!
Wretched that I am, whither shall I turn! Thou dust not hear my
prayer!
I will cast off my coat of skins, and into yonder waves I will
spring, where the fisher Olpis watches for the tunny shoals, and
even if I die not, surely thy pleasure will have been done.
I learned the truth of old, when, amid thoughts of thee, I asked,
‘Loves she, loves she not?’ and the poppy petal clung
not, and gave no crackling sound, but withered on my smooth
forearm, even so. {21}
And she too spoke sooth, even Agroeo, she that divineth with a
sieve, and of late was binding sheaves behind the reapers, who
said that I had set all my heart on thee, but that thou didst
nothing regard me.
Truly I keep for thee the white goat with the twin kids that
Mermnon’s daughter too, the brown-skinned Erithacis, prays
me to give her; and give her them I will, since thou dost flout
me.
My right eyelid throbs, is it a sign that I am to see her? Here
will I lean me against this pine tree, and sing, and then
perchance she will regard me, for she is not all of
adamant.
Lo, Hippomenes when he was eager to marry the famous maiden, took
apples in his hand, and so accomplished his course; and Atalanta
saw, and madly longed, and leaped into the deep waters of desire.
Melampus too, the soothsayer, brought the herd of oxen from
Othrys to Pylos, and thus in the arms of Bias was laid the lovely
mother of wise Alphesiboea.
And was it not thus that Adonis, as he pastured his sheep upon
the hills, led beautiful Cytherea to such heights of frenzy, that
not even in his death doth she unclasp him from her bosom?
Blessed, methinks is the lot of him that sleeps, and tosses not,
nor turns, even Endymion; and, dearest maiden, blessed I call
Iason, whom such things befell, as ye that be profane shall never
come to know.
My head aches, but thou carest not. I will sing no more, but dead
will I lie where I fall, and here may the wolves devour me.
Sweet as honey in the mouth may my death be to thee.
Idyl IV
Battus and Corydon, two rustic fellows, meeting in a glade,
gossip about their neighbour, Aegon, who has gone to try his
fortune at the Olympic games. After some random banter, the talk
turns on the death of Amaryllis, and the grief of Battus is
disturbed by the roaming of his cattle. Corydon removes a thorn
that has run into his friend’s foot, and the conversation
comes back to matters of rural scandal.
The scene is in Southern Italy.
Battus. Tell me, Corydon, whose kine are these, - the cattle
of Philondas?
Corydon. Nay, they are Aegon’s, he gave me them to
pasture.
Battus. Dost thou ever find a way to milk them all, on the
sly, just before evening?
Corydon. No chance of that, for the old man puts the
calves beneath their dams, and keeps watch on me.
Battus. But the neatherd himself, - to what land has he
passed out of sight?
Corydon. Hast thou not heard? Milon went and carried him
off to the Alpheus.
Battus. And when, pray, did he ever set eyes on the
wrestlers’ oil?
Corydon. They say he is a match for Heracles, in strength
and hardihood.
Battus. And I, so mother says, am a better man than
Polydeuces.
Corydon. Well, off he has gone, with a shovel, and with
twenty sheep from his flock here. {24}
Battus. Milo, thou’lt see, will soon be coaxing the
wolves to rave!
Corydon. But Aegon’s heifers here are lowing
pitifully, and miss their master.
Battus. Yes, wretched beasts that they are, how false a
neatherd was theirs!
Corydon. Wretched enough in truth, and they have no more
care to pasture.
Battus. Nothing is left, now, of that heifer, look you,
bones, that’s all. She does not live on dewdrops, does she,
like the grasshopper?
Corydon. No, by Earth, for sometimes I take her to graze
by the banks of Aesarus, fair handfuls of fresh grass I give her
too, and otherwhiles she wantons in the deep shade round
Latymnus.
Battus. How lean is the red bull too! May the sons of
Lampriades, the burghers to wit, get such another for their
sacrifice to Hera, for the township is an ill neighbour.
Corydon. And yet that bull is driven to the mere’s
mouth, and to the meadows of Physcus, and to the Neaethus, where
all fair herbs bloom, red goat-wort, and endive, and fragrant
bees-wort.
Battus. Ah, wretched Aegon, thy very kine will go to
Hades, while thou too art in love with a luckless victory, and
thy pipe is flecked with mildew, the pipe that once thou madest
for thyself!
Corydon. Not the pipe, by the nymphs, not so, for when he
went to Pisa, he left the same as a gift to me, and I am
something of a player. Well can I strike up the air of
Glaucé and well the strain of Pyrrhus, and
the praise of Croton I sing, and Zacynthus is a goodly
town, and Lacinium that fronts the dawn! There Aegon
the boxer, unaided, devoured eighty cakes to his own share, and
there he caught the bull by the hoof, and brought him from the
mountain, and gave him to Amaryllis. Thereon the women shrieked
aloud, and the neatherd, - he burst out laughing.
Battus. Ah, gracious Amaryllis! Thee alone even in death
will we ne’er forget. Dear to me as my goats wert thou, and
thou art dead! Alas, too cruel a spirit hath my lot in his
keeping.
Corydon. Dear Battus, thou must needs be comforted. The
morrow perchance will bring better fortune. The living may hope,
the dead alone are hopeless. Zeus now shows bright and clear, and
anon he rains.
Battus. Enough of thy comforting! Drive the calves from
the lower ground, the cursed beasts are grazing on the
olive-shoots. Hie on, white face.
Corydon. Out, Cymaetha, get thee to the hill! Dost thou
not hear? By Pan, I will soon come and be the death of you, if
you stay there! Look, here she is creeping back again! Would I
had my crook for hare killing: how I would cudgel thee.
Battus. In the name of Zeus, prithee look here, Corydon! A
thorn has just run into my foot under the ankle. How deep they
grow, the arrow-headed thorns. An ill end befall the heifer; I
was pricked when I was gaping after her. Prithee dost see
it?
Corydon. Yes, yes, and I have caught it in my nails, see,
here it is.
Battus. How tiny is the wound, and how tall a man it
masters!
Corydon. When thou goest to the hill, go not barefoot,
Battus, for on the hillside flourish thorns and brambles
plenty.
Battus. Come, tell me, Corydon, the old man now, does he
still run after that little black-browed darling whom he used to
dote on?
Corydon. He is after her still, my lad; but yesterday I
came upon them, by the very byre, and right loving were
they.
Battus. Well done, thou ancient lover! Sure, thou art near
akin to the satyrs, or a rival of the slim-shanked Pans! {26}
Idyl V
This Idyl begins with a ribald debate between two
hirelings, who, at last, compete with each other in a match of
pastoral song. No other idyl of Theocritus is so frankly true to
the rough side of rustic manners. The scene is in Southern
Italy.
Comatas. Goats of mine, keep clear of that notorious shepherd
of Sibyrtas, that Lacon; he stole my goat-skin yesterday.
Lacon. Will ye never leave the well-head? Off, my lambs,
see ye not Comatas; him that lately stole my shepherd’s
pipe?
Comatas. What manner of pipe might that be, for when
gat’st thou a pipe, thou slave of Sibyrtas? Why does
it no more suffice thee to keep a flute of straw, and whistle
with Corydon?
Lacon. What pipe, free sir? why, the pipe that Lycon gave
me. And what manner of goat-skin hadst thou, that Lacon made off
with? Tell me, Comatas, for truly even thy master, Eumarides, had
never a goat-skin to sleep in.
Comatas. ‘Twas the skin that Crocylus gave me, the
dappled one, when he sacrificed the she-goat to the nymphs; but
thou, wretch, even then wert wasting with envy, and now, at last,
thou hast stripped me bare!
Lacon. Nay verily, so help me Pan of the seashore, it was
not Lacon the son of Calaethis that filched the coat of skin. If
I lie, sirrah, may I leap frenzied down this rock into the
Crathis!
Comatas. Nay verily, my friend, so help me these nymphs of
the mere (and ever may they be favourable, as now, and kind to
me), it was not Comatas that pilfered thy pipe.
Lacon. If I believe thee, may I suffer the afflictions of
Daphnis! But see, if thou carest to stake a kid - though indeed
‘tis scarce worth my while - then, go to, I will sing
against thee, and cease not, till thou dust cry
‘enough!’
Comatas. The sow defied Athene! See, there is
staked the kid, go to, do thou too put a fatted lamb against him,
for thy stake.
Lacon. Thou fox, and where would be our even betting then?
Who ever chose hair to shear, in place of wool? and who prefers
to milk a filthy bitch, when he can have a she-goat, nursing her
first kid?
Comatas. Why, he that deems himself as sure of getting the
better of his neighbour as thou dost, a wasp that buzzes against
the cicala. But as it is plain thou thinkst the kid no fair
stake, lo, here is this he-goat. Begin the match!
Lacon. No such haste, thou art not on fire! More sweetly
wilt thou sing, if thou wilt sit down beneath the wild olive
tree, and the groves in this place. Chill water falls there, drop
by drop, here grows the grass, and here a leafy bed is strown,
and here the locusts prattle.
Comatas. Nay, no whit am I in haste, but I am sorely
vexed, that thou shouldst dare to look me straight in the face,
thou whom I used to teach while thou wert still a child. See
where gratitude goes! As well rear wolf-whelps, breed hounds,
that they may devour thee!
Lacon. And what good thing have I to remember that I ever
learned or heard from thee, thou envious thing, thou mere hideous
manikin!
But come this way, come, and thou shalt sing thy last of country
song.
Comatas. That way I will not go! Here be oak trees, and
here the galingale, and sweetly here hum the bees about the
hives. There are two wells of chill water, and on the tree the
birds are warbling, and the shadow is beyond compare with that
where thou liest, and from on high the pine tree pelts us with
her cones.
Lacon. Nay, but lambs’ wool, truly, and fleeces,
shalt thou tread here, if thou wilt but come, - fleeces more soft
than sleep, but the goat-skins beside thee stink - worse than
thyself. And I will set a great bowl of white milk for the
nymphs, and another will I offer of sweet olive oil.
Comatas. Nay, but an if thou wilt come, thou shalt tread
here the soft feathered fern, and flowering thyme, and beneath
thee shall be strown the skins of she-goats, four times more soft
than the fleeces of thy lambs. And I will set out eight bowls of
milk for Pan, and eight bowls full of the richest
honeycombs.
Lacon. Thence, where thou art, I pray thee, begin the
match, and there sing thy country song, tread thine own ground
and keep thine oaks to thyself. But who, who shall judge between
us? Would that Lycopas, the neatherd, might chance to come this
way!
Comatas. I want nothing with him, but that man, if thou
wilt, that woodcutter we will call, who is gathering those tufts
of heather near thee. It is Morson.
Lacon. Let us shout, then!
Comatas. Call thou to him.
Lacon. Ho, friend, come hither and listen for a little
while, for we two have a match to prove which is the better
singer of country song. So Morson, my friend, neither judge me
too kindly, no, nor show him favour.
Comatas. Yes, dear Morson, for the nymphs’ sake
neither lean in thy judgment to Comatas, nor, prithee, favour
him. The flock of sheep thou seest here belongs to
Sibyrtas of Thurii, and the goats, friend, that thou beholdest
are the goats of Eumarides of Sybaris.
Lacon. Now, in the name of Zeus did any one ask thee, thou
make-mischief, who owned the flock, I or Sibyrtas? What a
chatterer thou art!
Comatas. Best of men, I am for speaking the whole truth,
and boasting never, but thou art too fond of cutting
speeches.
Lacon. Come, say whatever thou hast to say, and let the
stranger get home to the city alive; oh, Paean, what a babbler
thou art, Comatas!
THE SINGING MATCH.
Comatas. The Muses love me better far than the minstrel
Daphnis; but a little while ago I sacrificed two young she-goats
to the Muses.
Lacon. Yea, and me too Apollo loves very dearly, and a
noble ram I rear for Apollo, for the feast of the Carnea, look
you, is drawing nigh.
Comatas. The she-goats that I milk have all borne twins
save two. The maiden saw me, and ‘alas,’ she cried,
‘dost thou milk alone?’
Lacon. Ah, ah, but Lacon here hath nigh twenty baskets
full of cheese, and Lacon lies with his darling in the
flowers!
Comatas. Clearista, too, pelts the goatherd with apples as
he drives past his she-goats, and a sweet word she murmurs.
Lacon. And wild with love am I too, for my fair young
darling, that meets the shepherd, with the bright hair floating
round the shapely neck.
Comatas. Nay, ye may not liken dog-roses to the rose, or
wind-flowers to the roses of the garden; by the garden walls
their beds are blossoming.
Lacon. Nay, nor wild apples to acorns, for acorns are
bitter in the oaken rind, but apples are sweet as honey.
Comatas. Soon will I give my maiden a ring-dove for a
gift; I will take it from the juniper tree, for there it is
brooding.
Lacon. But I will give my darling a soft fleece to make a
cloak, a free gift, when I shear the black ewe.
Comatas. Forth from the wild olive, my bleating she-goats,
feed here where the hillside slopes, and the tamarisks
grove.
Lacon. Conarus there, and Cynaetha, will you never leave
the oak? Graze here, where Phalarus feeds, where the hillside
fronts the dawn.
Comatas. Ay, and I have a vessel of cypress wood, and a
mixing bowl, the work of Praxiteles, and I hoard them for my
maiden.
Lacon. I too have a dog that loves the flock, the dog to
strangle wolves; him I am giving to my darling to chase all
manner of wild beasts.
Comatas. Ye locusts that overleap our fence, see that ye
harm not our vines, for our vines are young.
Lacon. Ye cicalas, see how I make the goatherd chafe: even
so, methinks, do ye vex the reapers.
Comatas. I hate the foxes, with their bushy brushes, that
ever come at evening, and eat the grapes of Micon.
Lacon. And I hate the lady-birds that devour the figs of
Philondas, and flit down the wind.
Comatas. Dost thou not remember how I cudgelled thee, and
thou didst grin and nimbly writhe, and catch hold of yonder
oak?
Lacon. That I have no memory of, but how Eumarides bound
thee there, upon a time, and flogged thee through and through,
that I do very well remember.
Comatas. Already, Morson, some one is waxing bitter, dust
thou see no sign of it? Go, go, and pluck, forthwith, the squills
from some old wife’s grave.
Lacon. And I too, Morson, I make some one chafe, and thou
dost perceive it. Be off now to the Hales stream, and dig
cyclamen.
Comatas. Let Himera flow with milk instead of water, and
thou, Crathis, run red with wine, and all thy reeds bear
apples.
Lacon. Would that the fount of Sybaris may flow with
honey, and may the maiden’s pail, at dawning, be dipped,
not in water, but in the honeycomb.
Comatas. My goats eat cytisus, and goatswort, and tread
the lentisk shoots, and lie at ease among the arbutus.
Lacon. But my ewes have honey-wort to feed on, and
luxuriant creepers flower around, as fair as roses.
Comatas. I love not Alcippe, for yesterday she did not
kiss me, and take my face between her hands, when I gave her the
dove.
Lacon. But deeply I love my darling, for a kind kiss once
I got, in return for the gift of a shepherd’s pipe.
Comatas. Lacon, it never was right that pyes should
contend with the nightingale, nor hoopoes with swans, but thou,
unhappy swain, art ever for contention.
Morson’s Judgement. I bid the shepherd cease. But to
thee, Comatas, Morson presents the lamb. And thou, when thou hast
sacrificed her to the nymphs, send Morson, anon, a goodly portion
of her flesh.
Comatas. I will, by Pan. Now leap, and snort, my he-goats,
all the herd of you, and see here how loud I ever will laugh, and
exult over Lacon, the shepherd, for that, at last, I have won the
lamb. See, I will leap sky high with joy. Take heart, my horned
goats, to-morrow I will dip you all in the fountain of Sybaris.
Thou white he-goat, I will beat thee if thou dare to touch one of
the herd before I sacrifice the lamb to the nymphs. There he is
at it again! Call me Melanthius, {34} not Comatas, if I
do not cudgel thee.
Idyl VI
Daphnis and Damoetas, two herdsmen of the golden age, meet
by a well-side, and sing a match, their topic is the Cyclops,
Polyphemus, and his love for the sea-nymph, Galatea.
The scene is in Sicily.
Damoetas, and Daphnis the herdsman, once on a time,
Aratus, led the flock together into one place. Golden was the
down on the chin of one, the beard of the other was half-grown,
and by a well-head the twain sat them down, in the summer noon,
and thus they sang. ‘Twas Daphnis that began the singing,
for the challenge had come from Daphnis.
Daphnis’s Song of the Cyclops.
Galatea is pelting thy flock with apples, Polyphemus,
she says the goatherd is a laggard lover! And thou dost not
glance at her, oh hard, hard that thou art, but still thou
sittest at thy sweet piping. Ah see, again, she is pelting thy
dog, that follows thee to watch thy sheep. He barks, as he looks
into the brine, and now the beautiful waves that softly plash
reveal him, {36} as he runs upon the shore. Take heed that
he leap not on the maiden’s limbs as she rises from the
salt water, see that he rend not her lovely body! Ah, thence
again, see, she is wantoning, light as dry thistle-down in the
scorching summer weather. She flies when thou art wooing her;
when thou woo’st not she pursues thee, she plays out all
her game and leaves her king unguarded. For truly to Love,
Polyphemus, many a time doth foul seem fair!
He ended and Damoetas touched a prelude to his sweet
song.
I saw her, by Pan, I saw her when she was pelting my
flock. Nay, she escaped not me, escaped not my one dear eye, -
wherewith I shall see to my life’s end, - let Telemus the
soothsayer, that prophesies hateful things, hateful things take
home, to keep them for his children! But it is all to torment
her, that I, in my turn, give not back her glances, pretending
that I have another love. To hear this makes her jealous of me,
by Paean, and she wastes with pain, and springs madly from the
sea, gazing at my caves and at my herds. And I hiss on my dog to
bark at her, for when I loved Galatea he would whine with joy,
and lay his muzzle on her lap. Perchance when she marks how I use
her she will send me many a messenger, but on her envoys I will
shut my door till she promises that herself will make a glorious
bridal-bed on this island for me. For in truth, I am not so
hideous as they say! But lately I was looking into the sea, when
all was calm; beautiful seemed my beard, beautiful my one eye -
as I count beauty - and the sea reflected the gleam of my teeth
whiter than the Parian stone. Then, all to shun the evil eye, did
I spit thrice in my breast; for this spell was taught me by the
crone, Cottytaris, that piped of yore to the reapers in
Hippocoon’s field.
Then Damoetas kissed Daphnis, as he ended his song, and he gave
Daphnis a pipe, and Daphnis gave him a beautiful flute. Damoetas
fluted, and Daphnis piped, the herdsman, - and anon the calves
were dancing in the soft green grass. Neither won the victory,
but both were invincible.
Idyl VII
The poet making his way through the noonday heat, with two
friends, to a harvest feast, meets the goatherd, Lycidas. To
humour the poet Lycidas sings a love song of his own, and the
other replies with verses about the passion of Aratus, the famous
writer of didactic verse. After a courteous parting from Lycidas,
the poet and his two friends repair to the orchard, where Demeter
is being gratified with the first-fruits of harvest and
vintaging.
In this idyl, Theocritus, speaking of himself by the name of
Simichidas, alludes to his teachers in poetry, and, perhaps, to
some of the literary quarrels of the time.
The scene is in the isle of Cos. G. Hermann fancied that the
scene was in Lucania, and Mr. W. R. Paton thinks he can identify
the places named by the aid of inscriptions (Classical
Review, ii. 8, 265). See also Rayet, Mémoire sur
l’île de Cos, p. 18, Paris, 1876.
The Harvest Feast.
It fell upon a time when Eucritus and I were walking
from the city to the Hales water, and Amyntas was the third in
our company. The harvest-feast of Deo was then being held by
Phrasidemus and Antigenes, two sons of Lycopeus (if aught there
be of noble and old descent), whose lineage dates from Clytia,
and Chalcon himself - Chalcon, beneath whose foot the fountain
sprang, the well of Buriné. He set his knee stoutly
against the rock, and straightway by the spring poplars and elm
trees showed a shadowy glade, arched overhead they grew, and
pleached with leaves of green. We had not yet reached the
mid-point of the way, nor was the tomb of Brasilas yet risen upon
our sight, when, - thanks be to the Muses - we met a certain
wayfarer, the best of men, a Cydonian. Lycidas was his name, a
goatherd was he, nor could any that saw him have taken him for
other than he was, for all about him bespoke the goatherd.
Stripped from the roughest of he-goats was the tawny skin he wore
on his shoulders, the smell of rennet clinging to it still, and
about his breast an old cloak was buckled with a plaited belt,
and in his right hand he carried a crooked staff of wild olive:
and quietly he accosted me, with a smile, a twinkling eye, and a
laugh still on his lips:-
‘Simichidas, whither, pray, through the noon dost thou
trail thy feet, when even the very lizard on the rough stone wall
is sleeping, and the crested larks no longer fare afield? Art
thou hastening to a feast, a bidden guest, or art thou for
treading a townsman’s wine-press? For such is thy speed
that every stone upon the way spins singing from thy
boots!’
‘Dear Lycidas,’ I answered him, ‘they all say
that thou among herdsmen, yea, and reapers art far the chiefest
flute-player. In sooth this greatly rejoices our hearts, and yet,
to my conceit, meseems I can vie with thee. But as to this
journey, we are going to the harvest-feast, for, look you some
friends of ours are paying a festival to fair-robed Demeter, out
of the first-fruits of their increase, for verily in rich measure
has the goddess filled their threshing-floor with barley grain.
But come, for the way and the day are thine alike and mine, come,
let us vie in pastoral song, perchance each will make the other
delight. For I, too, am a clear-voiced mouth of the Muses, and
they all call me the best of minstrels, but I am not so
credulous; no, by Earth, for to my mind I cannot as yet conquer
in song that great Sicelidas - the Samian - nay, nor yet
Philetas. ‘Tis a match of frog against cicala!’
So I spoke, to win my end, and the goatherd with his sweet laugh,
said, ‘I give thee this staff, because thou art a sapling
of Zeus, and in thee is no guile. For as I hate your builders
that try to raise a house as high as the mountain summit of
Oromedon, {40} so I hate all birds of the Muses that
vainly toil with their cackling notes against the Minstrel of
Chios! But come, Simichidas, without more ado let us begin the
pastoral song. And I - nay, see friend - if it please thee at
all, this ditty that I lately fashioned on the mountain
side!’
The Song of Lycidas.
Fair voyaging befall Ageanax to Mytilene, both when the
Kids are westering, and the south wind the wet waves
chases, and when Orion holds his feet above the Ocean! Fair
voyaging betide him, if he saves Lycidas from the fire of
Aphrodite, for hot is the love that consumes me.
The halcyons will lull the waves, and lull the deep, and the
south wind, and the east, that stirs the sea-weeds on the
farthest shores, {41} the halcyons that
are dearest to the green-haired mermaids, of all the birds that
take their prey from the salt sea. Let all things smile on
Ageanax to Mytilene sailing, and may he come to a friendly haven.
And I, on that day, will go crowned with anise, or with a rosy
wreath, or a garland of white violets, and the fine wine of
Ptelea I will dip from the bowl as I lie by the fire, while one
shall roast beans for me, in the embers. And elbow-deep shall the
flowery bed be thickly strewn, with fragrant leaves and with
asphodel, and with curled parsley; and softly will I drink,
toasting Ageanax with lips clinging fast to the cup, and draining
it even to the lees.
Two shepherds shall be my flute-players, one from Acharnae, one
from Lycope, and hard by Tityrus shall sing, how the herdsman
Daphnis once loved a strange maiden, and how on the hill he
wandered, and how the oak trees sang his dirge - the oaks that
grow by the banks of the river Himeras - while he was wasting
like any snow under high Haemus, or Athos, or Rhodope, or
Caucasus at the world’s end.
And he shall sing how, once upon a time, the great chest prisoned
the living goatherd, by his lord’s infatuate and evil will,
and how the blunt-faced bees, as they came up from the meadow to
the fragrant cedar chest, fed him with food of tender flowers,
because the Muse still dropped sweet nectar on his lips. {42}
O blessed Comatas, surely these joyful things befell thee, and
thou wast enclosed within the chest, and feeding on the honeycomb
through the springtime didst thou serve out thy bondage. Ah,
would that in my days thou hadst been numbered with the living,
how gladly on the hills would I have herded thy pretty she-goats,
and listened to thy voice, whilst thou, under oaks or pine trees
lying, didst sweetly sing, divine Comatas!
When he had chanted thus much he ceased, and I followed after him
again, with some such words as these:-
‘Dear Lycidas, many another song the Nymphs have taught me
also, as I followed my herds upon the hillside, bright songs that
Rumour, perchance, has brought even to the throne of Zeus. But of
them all this is far the most excellent, wherewith I will begin
to do thee honour: nay listen as thou art dear to the
Muses.’
The Song of Simichidas
For Simichidas the Loves have sneezed, for truly the wretch
loves Myrto as dearly as goats love the spring. {43}
But Aratus, far the dearest of my friends, deep, deep his heart
he keeps Desire, - and Aratus’s love is young! Aristis
knows it, an honourable man, nay of men the best, whom even
Phoebus would permit to stand and sing lyre in hand, by his
tripods. Aristis knows how deeply love is burning Aratus to the
bone. Ah, Pan, thou lord of the beautiful plain of Homole, bring,
I pray thee, the darling of Aratus unbidden to his arms,
whosoe’er it be that he loves. If this thou dost, dear Pan,
then never may the boys of Arcady flog thy sides and shoulders
with stinging herbs, when scanty meats are left them on thine
altar. But if thou shouldst otherwise decree, then may all thy
skin be frayed and torn with thy nails, yea, and in nettles mayst
thou couch! In the hills of the Edonians mayst thou dwell in
mid-winter time, by the river Hebrus, close neighbour to the
Polar star! But in summer mayst thou range with the uttermost
Æthiopians beneath the rock of the Blemyes, whence Nile no
more is seen.
And you, leave ye the sweet fountain of Hyetis and Byblis, and ye
that dwell in the steep home of golden Dione, ye Loves as rosy as
red apples, strike me with your arrows, the desired, the beloved;
strike, for that ill-starred one pities not my friend, my host!
And yet assuredly the pear is over-ripe, and the maidens cry
‘alas, alas, thy fair bloom fades away!’
Come, no more let us mount guard by these gates, Aratus, nor wear
our feet away with knocking there. Nay, let the crowing of the
morning cock give others over to the bitter cold of dawn. Let
Molon alone, my friend, bear the torment at that school of
passion! For us, let us secure a quiet life, and some old crone
to spit on us for luck, and so keep all unlovely things
away.
Thus I sang, and sweetly smiling, as before, he gave me the
staff, a pledge of brotherhood in the Muses. Then he bent his way
to the left, and took the road to Pyxa, while I and Eucritus,
with beautiful Amyntas, turned to the farm of Phrasidemus. There
we reclined on deep beds of fragrant lentisk, lowly strown, and
rejoicing we lay in new stript leaves of the vine. And high above
our heads waved many a poplar, many an elm tree, while close at
hand the sacred water from the nymphs’ own cave welled
forth with murmurs musical. On shadowy boughs the burnt cicalas
kept their chattering toil, far off the little owl cried in the
thick thorn brake, the larks and finches were singing, the
ring-dove moaned, the yellow bees were flitting about the
springs. All breathed the scent of the opulent summer, of the
season of fruits; pears at our feet and apples by our sides were
rolling plentiful, the tender branches, with wild plums laden,
were earthward bowed, and the four-year-old pitch seal was
loosened from the mouth of the wine-jars.
Ye nymphs of Castaly that hold the steep of Parnassus, say, was
it ever a bowl like this that old Chiron set before Heracles in
the rocky cave of Pholus? Was it nectar like this that beguiled
the shepherd to dance and foot it about his folds, the shepherd
that dwelt by Anapus, on a time, the strong Polyphemus who hurled
at ships with mountains? Had these ever such a draught as ye
nymphs bade flow for us by the altar of Demeter of the
threshing-floor?
Ah, once again may I plant the great fan on her corn-heap, while
she stands smiling by, with sheaves and poppies in her
hands.
Idyl VIII
The scene is among the high mountain pastures of
Sicily:-
‘On the sword, at the cliff top
Lie strewn the white flocks,’
and far below shines and murmurs the Sicilian sea. Here Daphnis
and Menalcas, two herdsmen of the golden age, meet, while still
in their earliest youth, and contend for the prize of pastoral.
Their songs, in elegiac measure, are variations on the themes of
love and friendship (for Menalcas sings of Milon, Daphnis of
Nais), and of nature. Daphnis is the winner,- it is his earliest
victory, and the prelude to his great renown among nymphs and
shepherds. In this version the strophes are arranged as in
Fritzsche’s text. Some critics take the poem to be a
patchwork by various hands.
As beautiful Daphnis was following his kine, and
Menalcas shepherding his flock, they met, as men tell, on the
long ranges of the hills. The beards of both had still the first
golden bloom, both were in their earliest youth, both were
pipe-players skilled, both skilled in song. Then first Menalcas,
looking at Daphnis, thus bespoke him.
‘Daphnis, thou herdsman of the lowing kine, art thou minded
to sing a match with me? Methinks I shall vanquish thee, when I
sing in turn, as readily as I please.’
Then Daphnis answered him again in this wise, ‘Thou
shepherd of the fleecy sheep, Menalcas, the pipe-player, never
wilt thou vanquish me in song, not thou, if thou shouldst sing
till some evil thing befall thee!’
Menalcas. Dost thou care then, to try this and see, dost
thou care to risk a stake?
Daphnis. I do care to try this and see, a stake I am ready
to risk.
Menalcas. But what shall we stake, what pledge shall we
find equal and sufficient?
Daphnis. I will pledge a calf, and do thou put down a
lamb, one that has grown to his mother’s height.
Menalcas. Nay, never will I stake a lamb, for stern is my
father, and stern my mother, and they number all the sheep at
evening.
Daphnis. But what, then, wilt thou lay, and where is to be
the victor’s gain?
Menalcas. The pipe, the fair pipe with nine stops, that I
made myself, fitted with white wax, and smoothed evenly, above as
below. This would I readily wager, but never will I stake aught
that is my father’s.
Daphnis. See then, I too, in truth, have a pipe with nine
stops, fitted with white wax, and smoothed evenly, above as
below. But lately I put it together, and this finger still aches,
where the reed split, and cut it deeply.
Menalcas. But who is to judge between us, who will listen
to our singing?
Daphnis. That goatherd yonder, he will do, if we call him
hither, the man for whom that dog, a black hound with a white
patch, is barking among the kids.
Then the boys called aloud, and the goatherd gave ear, and came,
and the boys began to sing, and the goatherd was willing to be
their umpire. And first Menalcas sang (for he drew the lot) the
sweet-voiced Menalcas, and Daphnis took up the answering strain
of pastoral song - and ‘twas thus Menalcas began:
Menalcas. Ye glades, ye rivers, issue of the Gods, if ever
Menalcas the flute-player sang a song ye loved, to please him,
feed his lambs; and if ever Daphnis come hither with his calves,
nay he have no less a boon.
Daphnis. Ye wells and pastures, sweet growth o’ the
world, if Daphnis sings like the nightingales, do ye fatten this
herd of his, and if Menalcas hither lead a flock, may he too have
pasture ungrudging to his full desire!
Menalcas. There doth the ewe bear twins, and there the
goats; there the bees fill the hives, and there oaks grow loftier
than common, wheresoever beautiful Milon’s feet walk
wandering; ah, if he depart, then withered and lean is the
shepherd, and lean the pastures
Daphnis. Everywhere is spring, and pastures everywhere,
and everywhere the cows’ udders are swollen with milk, and
the younglings are fostered, wheresoever fair Nais roams; ah, if
she depart, then parched are the kine, and he that feeds
them!
Menalcas. O bearded goat, thou mate of the white herd, and
O ye blunt-faced kids, where are the manifold deeps of the
forest, thither get ye to the water, for thereby is Milon; go,
thou hornless goat, and say to him, ‘Milon, Proteus was a
herdsman, and that of seals, though he was a god.’
Daphnis. . . .
Menalcas. Not mine be the land of Pelops, not mine to own
talents of gold, nay, nor mine to outrun the speed of the winds!
Nay, but beneath this rock will I sing, with thee in mine arms,
and watch our flocks feeding together, and, before us, the
Sicilian sea.
Daphnis . . . .
Menalcas . . . .
Daphnis. Tempest is the dread pest of the trees, drought
of the waters, snares of the birds, and the hunter’s net of
the wild beasts, but ruinous to man is the love of a delicate
maiden. O father, O Zeus, I have not been the only lover, thou
too hast longed for a mortal woman.
Thus the boys sang in verses amoebaean, and thus Menalcas began
the crowning lay:
Menalcas. Wolf, spare the kids, spare the mothers of my
herd, and harm not me, so young as I am to tend so great a flock.
Ah, Lampurus, my dog, dost thou then sleep so soundly? a dog
should not sleep so sound, that helps a boyish shepherd. Ewes of
mine, spare ye not to take your fill of the tender herb, ye shall
not weary, ‘ere all this grass grows again. Hist, feed on,
feed on, fill, all of you, your udders, that there may be milk
for the lambs, and somewhat for me to store away in the
cheese-crates.
Then Daphnis followed again, and sweetly preluded to his
singing:
Daphnis. Me, even me, from the cave, the girl with meeting
eyebrows spied yesterday as I was driving past my calves, and she
cried, ‘How fair, how fair he is!’ But I answered her
never the word of railing, but cast down my eyes, and plodded on
my way.
Sweet is the voice of the heifer, sweet her breath, {50}
sweet to lie beneath the sky in summer, by running water.
Acorns are the pride of the oak, apples of the apple tree, the
calf of the heifer, and the neatherd glories in his kine.
So sang the lads; and the goatherd thus bespoke them,
‘Sweet is thy mouth, O Daphnis, and delectable thy song!
Better is it to listen to thy singing, than to taste the
honeycomb. Take thou the pipe, for thou hast conquered in the
singing match. Ah, if thou wilt but teach some lay, even to me,
as I tend the goats beside thee, this blunt-horned she-goat will
I give thee, for the price of thy teaching, this she-goat that
ever fills the milking pail above the brim.’
Then was the boy as glad, - and leaped high, and clapped his
hands over his victory, - as a young fawn leaps about his
mother.
But the heart of the other was wasted with grief, and desolate,
even as a maiden sorrows that is newly wed.
From this time Daphnis became the foremost among the shepherds,
and while yet in his earliest youth, he wedded the nymph
Nais.
Idyl IX
Daphnis and Menalcas, at the bidding of the poet, sing the
joys of the neatherds and of the shepherds life. Both receive the
thanks of the poet, and rustic prizes - a staff and a horn, made
of a spiral shell. Doubts have been expressed as to the
authenticity of the prelude and concluding verses. The latter
breathe all Theocritus’s enthusiastic love of song.
Sing, Daphnis, a pastoral lay, do thou first begin the
song, the song begin, O Daphnis; but let Menalcas join in the
strain, when ye have mated the heifers and their calves, the
barren kine and the bulls. Let them all pasture together, let
them wander in the coppice, but never leave the herd. Chant thou
for me, first, and on the other side let Menalcas reply.
Daphnis. Ah, sweetly lows the calf, and sweetly the
heifer, sweetly sounds the neatherd with his pipe, and sweetly
also I! My bed of leaves is strown by the cool water, and thereon
are heaped fair skins from the white calves that were all
browsing upon the arbutus, on a time, when the south-west wind
dashed me them from the height.
And thus I heed no more the scorching summer, than a lover cares
to heed the words of father or of mother.
So Daphnis sang to me, and thus, in turn, did Menalcas
sing.
Menalcas. Aetna, mother mine, I too dwell in a beautiful
cavern in the chamber of the rock, and, lo, all the wealth have I
that we behold in dreams; ewes in plenty and she-goats abundant,
their fleeces are strown beneath my head and feet. In the fire of
oak-faggots puddings are hissing-hot, and dry beech-nuts roast
therein, in the wintry weather, and, truly, for the winter season
I care not even so much as a toothless man does for walnuts, when
rich pottage is beside him.
Then I clapped my hands in their honour, and instantly gave each
a gift, to Daphnis a staff that grew in my father’s close,
self-shapen, yet so straight, that perchance even a craftsman
could have found no fault in it. To the other I gave a goodly
spiral shell, the meat that filled it once I had eaten after
stalking the fish on the Icarian rocks (I cut it into five shares
for five of us), - and Menalcas blew a blast on the shell.
Ye pastoral Muses, farewell! Bring ye into the light the song
that I sang there to these shepherds on that day! Never let the
pimple grow on my tongue-tip. {53}
Cicala to cicala is dear, and ant to ant, and hawks to hawks, but
to me the Muse and song. Of song may all my dwelling be full, for
sleep is not more sweet, nor sudden spring, nor flowers are more
delicious to the bees - so dear to me are the Muses. {54}
Whom they look on in happy hour, Circe hath never harmed with her
enchanted potion.
Idyl X - THE REAPERS
This is an idyl of the same genre as Idyl IV. The sturdy
reaper, Milon, as he levels the swathes of corn, derides his
languid and love-worn companion, Buttus. The latter defends his
gipsy love in verses which have been the keynote of much later
poetry, and which echo in the fourth book of Lucretius, and in
the Misanthrope of Molière. Milon replies with the song of
Lityerses - a string, apparently, of popular rural couplets, such
as Theocritus may have heard chanted in the fields.
Milan. Thou toilsome clod; what ails thee now, thou wretched
fellow? Canst thou neither cut thy swathe straight, as thou wert
wont to do, nor keep time with thy neighbour in thy reaping, but
thou must fall out, like an ewe that is foot-pricked with a thorn
and straggles from the herd? What manner of man wilt thou prove
after mid-noon, and at evening, thou that dost not prosper with
thy swathe when thou art fresh begun?
Battus. Milon, thou that canst toil till late, thou chip
of the stubborn stone, has it never befallen thee to long for one
that was not with thee?
Milan. Never! What has a labouring man to do with
hankering after what he has not got?
Battus. Then it never befell thee to lie awake for
love?
Milan. Forbid it; ‘tis an ill thing to let the dog
once taste of pudding.
Battus. But I, Milon, am in love for almost eleven
days!
Milan. ‘Tis easily seen that thou drawest from a
wine-cask, while even vinegar is scarce with me.
Battus. And for Love’s sake, the fields before my
doors are untilled since seed-time.
Milan. But which of the girls afflicts thee so?
Battus. The daughter of Polybotas, she that of late was
wont to pipe to the reapers on Hippocoon’s farm.
Milan. God has found out the guilty! Thou hast what
thou’st long been seeking, that grasshopper of a girl will
lie by thee the night long!
Battus. Thou art beginning thy mocks of me, but Plutus is
not the only blind god; he too is blind, the heedless Love!
Beware of talking big.
Milan. Talk big I do not! Only see that thou dust level
the corn, and strike up some love-ditty in the wench’s
praise. More pleasantly thus wilt thou labour, and, indeed, of
old thou wert a melodist.
Battus. Ye Muses Pierian, sing ye with me the slender
maiden, for whatsoever ye do but touch, ye goddesses, ye make
wholly fair.
They all call thee a gipsy, gracious Bombyca, and
lean, and sunburnt, ‘tis only I that call
thee honey-pale.
Yea, and the violet is swart, and swart the lettered
hyacinth, but yet these flowers are chosen the first in
garlands.
The goat runs after cytisus, the wolf pursues the goat, the crane
follows the plough, but I am wild for love of thee.
Would it were mine, all the wealth whereof once Croesus was lord,
as men tell! Then images of us twain, all in gold, should be
dedicated to Aphrodite, thou with thy flute, and a rose, yea, or
an apple, and I in fair attire, and new shoon of Amyclae on both
my feet.
Ah gracious Bombyca, thy feet are fashioned like carven ivory,
thy voice is drowsy sweet, and thy ways, I cannot tell of them!
{57}
Milan. Verily our clown was a maker of lovely songs, and
we knew it not! How well he meted out and shaped his harmony; woe
is me for the beard that I have grown, all in vain! Come, mark
thou too these lines of godlike Lityerses
THE LITYERSES SONG.
Demeter, rich in fruit, and rich in grain, may this corn be easy
to win, and fruitful exceedingly!
Bind, ye bandsters, the sheaves, lest the wayfarer should cry,
‘Men of straw were the workers here, ay, and their hire was
wasted!’
See that the cut stubble faces the North wind, or the West,
‘tis thus the grain waxes richest.
They that thresh corn should shun the noon-day steep; at noon the
chaff parts easiest from the straw.
As for the reapers, let them begin when the crested lark is
waking, and cease when he sleeps, but take holiday in the
heat.
Lads, the frog has a jolly life, he is not cumbered about a
butler to his drink, for he has liquor by him unstinted!
Boil the lentils better, thou miserly steward; take heed lest
thou chop thy fingers, when thou’rt splitting
cumin-seed.
‘Tis thus that men should sing who labour i’ the sun,
but thy starveling love, thou clod, ‘twere fit to tell to
thy mother when she stirs in bed at dawning.
Idyl X - THE REAPERS
This is an idyl of the same genre as Idyl IV. The sturdy
reaper, Milon, as he levels the swathes of corn, derides his
languid and love-worn companion, Buttus. The latter defends his
gipsy love in verses which have been the keynote of much later
poetry, and which echo in the fourth book of Lucretius, and in
the Misanthrope of Molière. Milon replies with the song of
Lityerses - a string, apparently, of popular rural couplets, such
as Theocritus may have heard chanted in the fields.
Milan. Thou toilsome clod; what ails thee now, thou wretched
fellow? Canst thou neither cut thy swathe straight, as thou wert
wont to do, nor keep time with thy neighbour in thy reaping, but
thou must fall out, like an ewe that is foot-pricked with a thorn
and straggles from the herd? What manner of man wilt thou prove
after mid-noon, and at evening, thou that dost not prosper with
thy swathe when thou art fresh begun?
Battus. Milon, thou that canst toil till late, thou chip
of the stubborn stone, has it never befallen thee to long for one
that was not with thee?
Milan. Never! What has a labouring man to do with
hankering after what he has not got?
Battus. Then it never befell thee to lie awake for
love?
Milan. Forbid it; ‘tis an ill thing to let the dog
once taste of pudding.
Battus. But I, Milon, am in love for almost eleven
days!
Milan. ‘Tis easily seen that thou drawest from a
wine-cask, while even vinegar is scarce with me.
Battus. And for Love’s sake, the fields before my
doors are untilled since seed-time.
Milan. But which of the girls afflicts thee so?
Battus. The daughter of Polybotas, she that of late was
wont to pipe to the reapers on Hippocoon’s farm.
Milan. God has found out the guilty! Thou hast what
thou’st long been seeking, that grasshopper of a girl will
lie by thee the night long!
Battus. Thou art beginning thy mocks of me, but Plutus is
not the only blind god; he too is blind, the heedless Love!
Beware of talking big.
Milan. Talk big I do not! Only see that thou dust level
the corn, and strike up some love-ditty in the wench’s
praise. More pleasantly thus wilt thou labour, and, indeed, of
old thou wert a melodist.
Battus. Ye Muses Pierian, sing ye with me the slender
maiden, for whatsoever ye do but touch, ye goddesses, ye make
wholly fair.
They all call thee a gipsy, gracious Bombyca, and
lean, and sunburnt, ‘tis only I that call
thee honey-pale.
Yea, and the violet is swart, and swart the lettered
hyacinth, but yet these flowers are chosen the first in
garlands.
The goat runs after cytisus, the wolf pursues the goat, the crane
follows the plough, but I am wild for love of thee.
Would it were mine, all the wealth whereof once Croesus was lord,
as men tell! Then images of us twain, all in gold, should be
dedicated to Aphrodite, thou with thy flute, and a rose, yea, or
an apple, and I in fair attire, and new shoon of Amyclae on both
my feet.
Ah gracious Bombyca, thy feet are fashioned like carven ivory,
thy voice is drowsy sweet, and thy ways, I cannot tell of them!
{57}
Milan. Verily our clown was a maker of lovely songs, and
we knew it not! How well he meted out and shaped his harmony; woe
is me for the beard that I have grown, all in vain! Come, mark
thou too these lines of godlike Lityerses
THE LITYERSES SONG
Demeter, rich in fruit, and rich in grain, may this corn be
easy to win, and fruitful exceedingly!
Bind, ye bandsters, the sheaves, lest the wayfarer should cry,
‘Men of straw were the workers here, ay, and their hire was
wasted!’
See that the cut stubble faces the North wind, or the West,
‘tis thus the grain waxes richest.
They that thresh corn should shun the noon-day steep; at noon the
chaff parts easiest from the straw.
As for the reapers, let them begin when the crested lark is
waking, and cease when he sleeps, but take holiday in the
heat.
Lads, the frog has a jolly life, he is not cumbered about a
butler to his drink, for he has liquor by him unstinted!
Boil the lentils better, thou miserly steward; take heed lest
thou chop thy fingers, when thou’rt splitting
cumin-seed.
‘Tis thus that men should sing who labour
i’ the sun, but thy starveling love, thou clod,
‘twere fit to tell to thy mother when she stirs in bed at
dawning.
Idyl XI - THE CYCLOPS IN LOVE
Nicias, the physician and poet, being in love, Theocritus
reminds him that in song lies the only remedy. It was by song, he
says, that the Cyclops, Polyphemus, got him some ease, when he
was in love with Galatea, the sea-nymph.
The idyl displays, in the most graceful manner, the Alexandrian
taste for turning Greek mythology into love stories. No creature
could be more remote from love than the original Polyphemus, the
cannibal giant of the Odyssey.
There is none other medicine, Nicias, against Love,
neither unguent, methinks, nor salve to sprinkle, - none, save
the Muses of Pieria! Now a delicate thing is their minstrelsy in
man’s life, and a sweet, but hard to procure. Methinks thou
know’st this well, who art thyself a leech, and beyond all
men art plainly dear to the Muses nine.
‘Twas surely thus the Cyclops fleeted his life most easily,
he that dwelt among us, - Polyphemus of old time, - when the
beard was yet young on his cheek and chin; and he loved Galatea.
He loved, not with apples, not roses, nor locks of hair, but with
fatal frenzy, and all things else he held but trifles by the way.
Many a time from the green pastures would his ewes stray back,
self-shepherded, to the fold. But he was singing of Galatea, and
pining in his place he sat by the sea-weed of the beach, from the
dawn of day, with the direst hurt beneath his breast of mighty
Cypris’s sending, - the wound of her arrow in his
heart!
Yet this remedy he found, and sitting on the crest of the tall
cliff, and looking to the deep, ‘twas thus he would
sing:-
Song of the Cyclops.
O milk-white Galatea, why cast off him that loves thee? More
white than is pressed milk to look upon, more delicate than the
lamb art thou, than the young calf wantoner, more sleek than the
unripened grape! Here dust thou resort, even so, when sweet sleep
possesses me, and home straightway dost thou depart when sweet
sleep lets me go, fleeing me like an ewe that has seen the grey
wolf.
I fell in love with thee, maiden, I, on the day when first thou
camest, with my mother, and didst wish to pluck the hyacinths
from the hill, and I was thy guide on the way. But to leave
loving thee, when once I had seen thee, neither afterward, nor
now at all, have I the strength, even from that hour. But to thee
all this is as nothing, by Zeus, nay, nothing at all!
I know, thou gracious maiden, why it is that thou dust shun me.
It is all for the shaggy brow that spans all my forehead, from
this to the other ear, one long unbroken eyebrow. And but one eye
is on my forehead, and broad is the nose that overhangs my lip.
Yet I (even such as thou seest me) feed a thousand cattle, and
from these I draw and drink the best milk in the world. And
cheese I never lack, in summer time or autumn, nay, nor in the
dead of winter, but my baskets are always overladen.
Also I am skilled in piping, as none other of the Cyclopes here,
and of thee, my love, my sweet-apple, and of myself too I sing,
many a time, deep in the night. And for thee I tend eleven fawns,
all crescent-browed, {61} and four young
whelps of the bear.
Nay, come thou to me, and thou shalt lack nothing that now thou
hast. Leave the grey sea to roll against the land; more sweetly,
in this cavern, shalt thou fleet the night with me! Thereby the
laurels grow, and there the slender cypresses, there is the ivy
dun, and the sweet clustered grapes; there is chill water, that
for me deep-wooded Ætna sends down from the white snow, a
draught divine! Ah who, in place of these, would choose the sea
to dwell in, or the waves of the sea?
But if thou dust refuse because my body seems shaggy and rough,
well, I have faggots of oakwood, and beneath the ashes is fire
unwearied, and I would endure to let thee burn my very soul, and
this my one eye, the dearest thing that is mine.
Ah me, that my mother bore me not a finny thing, so would I have
gone down to thee, and kissed thy hand, if thy lips thou would
not suffer me to kiss! And I would have brought thee either white
lilies, or the soft poppy with its scarlet petals. Nay, these are
summer’s flowers, and those are flowers of winter, so I
could not have brought thee them all at one time.
Now, verily, maiden, now and here will I learn to swim, if
perchance some stranger come hither, sailing with his ship, that
I may see why it is so dear to thee, to have thy dwelling in the
deep.
Come forth, Galatea, and forget as thou comest, even as I that
sit here have forgotten, the homeward way! Nay, choose with me to
go shepherding, with me to milk the flocks, and to pour the sharp
rennet in, and to fix the cheeses.
There is none that wrongs me but that mother of mine, and her do
I blame. Never, nay, never once has she spoken a kind word for me
to thee, and that though day by day she beholds me wasting. I
will tell her that my head, and both my feet are throbbing, that
she may somewhat suffer, since I too am suffering.
O Cyclops, Cyclops, whither are thy wits wandering? Ah that thou
wouldst go, and weave thy wicker-work, and gather broken boughs
to carry to thy lambs: in faith, if thou didst this, far wiser
wouldst thou be!
Milk the ewe that thou hast, why pursue the thing that shuns
thee? Thou wilt find, perchance, another, and a fairer Galatea.
Many be the girls that bid me play with them through the night,
and softly they all laugh, if perchance I answer them. On land it
is plain that I too seem to be somebody!
Lo, thus Polyphemus still shepherded his love with song, and
lived lighter than if he had given gold for ease.
Idyl XII - THE PASSIONATE FRIEND
This is rather a lyric than an idyl, being an expression of
that singular passion which existed between men in historical
Greece. The next idyl, like the Myrmidons of Aeschylus,
attributes the same manners to mythical and heroic Greece. It
should be unnecessary to say that the affection between Homeric
warriors, like Achilles and Patroclus, was only that of
companions in arms and was quite unlike the later
sentiment.
Hast thou come, dear youth, with the third night and
the dawning; hast thou come? but men in longing grow old in a
day! As spring than the winter is sweeter, as the apple than the
sloe, as the ewe is deeper of fleece than the lamb she bore; as a
maiden surpasses a thrice-wedded wife, as the fawn is nimbler
than the calf; nay, by as much as sweetest of all fowls sings the
clear-voiced nightingale, so much has thy coming gladdened me! To
thee have I hastened as the traveller hastens under the burning
sun to the shadow of the ilex tree.
Ah, would that equally the Loves may breathe upon us twain, may
we become a song in the ears of all men unborn.
‘Lo, a pair were these two friends among the folk of former
time,’ the one ‘the Knight’ (so the Amyclaeans
call him), the other, again, ‘the Page,’ so styled in
speech of Thessaly.
‘An equal yoke of friendship they bore: ah, surely then
there were golden men of old, when friends gave love for
love!’
And would, O father Cronides, and would, ye ageless immortals,
that this might be; and that when two hundred generations have
sped, one might bring these tidings to me by Acheron, the
irremeable stream.
‘The loving-kindness that was between thee and thy gracious
friend, is even now in all men’s mouths, and chiefly on the
lips of the young.’
Nay, verily, the gods of heaven will be masters of these things,
to rule them as they will, but when I praise thy graciousness no
blotch that punishes the perjurer shall spring upon the tip of my
nose! Nay, if ever thou hast somewhat pained me, forthwith thou
healest the hurt, giving a double delight, and I depart with my
cup full and running over!
Nisaean men of Megara, ye champions of the oars, happily may ye
dwell, for that ye honoured above all men the Athenian stranger,
even Diodes, the true lover. Always about his tomb the children
gather in their companies, at the coming in of the spring, and
contend for the prize of kissing. And whoso most sweetly touches
lip to lip, laden with garlands he returneth to his mother. Happy
is he that judges those kisses of the children; surely he prays
most earnestly to bright-faced Ganymedes, that his lips may be as
the Lydian touchstone wherewith the money-changers try gold lest,
perchance base metal pass for true.
Idyl XIII - HYLAS AND HERACLES
As in the eleventh Idyl, Nicias is again addressed, by way
of introduction to the story of Hylas. This beautiful lad, a
favourite companion of Heracles, took part in the Quest of the
Fleece of Gold. As he went to draw water from a fountain, the
water-nymphs dragged him down to their home, and Heracles, after
a long and vain search, was compelled to follow the heroes of the
Quest on foot to Phasis.
Not for us only, Nicias, as we were used to deem, was
Love begotten, by whomsoever of the Gods was the father of the
child; not first to us seemed beauty beautiful, to us that are
mortal men and look not on the morrow. Nay, but the son of
Amphitryon, that heart of bronze, who abode the wild lion’s
onset, loved a lad, beautiful Hylas - Hylas of the braided locks,
and he taught him all things as a father teaches his child, all
whereby himself became a mighty man, and renowned in minstrelsy.
Never was he apart from Hylas, not when midnoon was high in
heaven, not when Dawn with her white horses speeds upwards to the
dwelling of Zeus, not when the twittering nestlings look towards
the perch, while their mother flaps her wings above the
smoke-browned beam; and all this that the lad might be fashioned
to his mind, and might drive a straight furrow, and come to the
true measure of man.
But when Iason, Aeson’s son, was sailing after the fleece
of gold (and with him followed the champions, the first chosen
out of all the cities, they that were of most avail), to rich
Iolcos too came the mighty man and adventurous, the son of the
woman of Midea, noble Alcmene. With him went down Hylas also, to
Argo of the goodly benches, the ship that grazed not on the
clashing rocks Cyanean, but through she sped and ran into deep
Phasis, as an eagle over the mighty gulf of the sea. And the
clashing rocks stand fixed, even from that hour!
Now at the rising of the Pleiades, when the upland fields begin
to pasture the young lambs, and when spring is already on the
wane, then the flower divine of Heroes bethought them of
sea-faring. On board the hollow Argo they sat down to the oars,
and to the Hellespont they came when the south wind had been for
three days blowing, and made their haven within Propontis, where
the oxen of the Cianes wear bright the ploughshare, as they widen
the furrows. Then they went forth upon the shore, and each couple
busily got ready supper in the late evening, and many as they
were one bed they strewed lowly on the ground, for they found a
meadow lying, rich in couches of strown grass and leaves. Thence
they cut them pointed flag-leaves, and deep marsh-galingale. And
Hylas of the yellow hair, with a vessel of bronze in his hand,
went to draw water against suppertime, for Heracles himself, and
the steadfast Telamon, for these comrades twain supped ever at
one table. Soon was he ware of a spring, in a hollow land, and
the rushes grew thickly round it, and dark swallow-wort, and
green maiden-hair, and blooming parsley, and deer-grass spreading
through the marshy land. In the midst of the water the nymphs
were arraying their dances, the sleepless nymphs, dread goddesses
of the country people, Eunice, and Malis, and Nycheia, with her
April eyes. And now the boy was holding out the wide-mouthed
pitcher to the water, intent on dipping it, but the nymphs all
clung to his hand, for love of the Argive lad had fluttered the
soft hearts of all of them. Then down he sank into the black
water, headlong all, as when a star shoots flaming from the sky,
plumb in the deep it falls, and a mate shouts out to the seamen,
‘Up with the gear, my lads, the wind is fair for
sailing.’
Then the nymphs held the weeping boy on their laps, and with
gentle words were striving to comfort him. But the son of
Amphitryon was troubled about the lad, and went forth, carrying
his bended bow in Scythian fashion, and the club that is ever
grasped in his right hand. Thrice he shouted ‘Hylas!’
as loud as his deep throat could call, and thrice again the boy
heard him, and thin came his voice from the water, and, hard by
though he was, he seemed very far away. And as when a bearded
lion, a ravening lion on the hills, hears the bleating of a fawn
afar off, and rushes forth from his lair to seize it, his
readiest meal, even so the mighty Heracles, in longing for the
lad, sped through the trackless briars, and ranged over much
country.
Reckless are lovers: great toils did Heracles bear, in hills and
thickets wandering, and Iason’s quest was all postponed to
this. Now the ship abode with her tackling aloft, and the company
gathered there, {70} but at midnight the young men were
lowering the sails again, awaiting Heracles. But he wheresoever
his feet might lead him went wandering in his fury, for the cruel
Goddess of love was rending his heart within him.
Thus loveliest Hylas is numbered with the Blessed, but for a
runaway they girded at Heracles, the heroes, because he roamed
from Argo of the sixty oarsmen. But on foot he came to Colchis
and inhospitable Phasis.
Idyl XIV
This Idyl, like the next, is dramatic in form. One
Aeschines tells Thyonichus the story of his quarrel with his
mistress Cynisca. He speaks of taking foreign service, and
Thyonichus recommends that of Ptolemy. The idyl was probably
written at Alexandria, as a compliment to Ptolemy, and an
inducement to Greeks to join his forces. There is nothing,
however, to fix the date.
Aeschines. All hail to the stout Thyonichus!
Thyonichus. As much to you, Aeschines.
Aeschines. How long it is since we met!
Thyonichus. Is it so long? But why, pray, this
melancholy?
Aeschines. I am not in the best of luck, Thyonichus.
Thyonichus. ‘Tis for that, then, you are so lean,
and hence comes this long moustache, and these love-locks all
adust. Just such a figure was a Pythagorean that came here of
late, barefoot and wan, - and said he was an Athenian. Marry, he
too was in love, methinks, with a plate of pancakes.
Aeschines. Friend, you will always have your jest, - but
beautiful Cynisca, - she flouts me! I shall go mad some day, when
no man looks for it; I am but a hair’s-breadth on the
hither side, even now.
Thyonichus. You are ever like this, dear Aeschines, now
mad, now sad, and crying for all things at your whim. Yet, tell
me, what is your new trouble?
Aeschines. The Argive, and I, and the Thessalian rough
rider, Apis, and Cleunichus the free lance, were drinking
together, at my farm. I had killed two chickens, and a sucking
pig, and had opened the Bibline wine for them, - nearly four
years old, - but fragrant as when it left the wine-press.
Truffles and shellfish had been brought out, it was a jolly
drinking match. And when things were now getting forwarder, we
determined that each of us should toast whom he pleased, in
unmixed wine, only he must name his toast. So we all drank, and
called our toasts as had been agreed. Yet She said nothing,
though I was there; how think you I liked that?
‘Won’t you call a toast? You have seen the
wolf!’ some one said in jest, ‘as the proverb
goes,’ {72} then she kindled; yes, you could easily
have lighted a lamp at her face. There is one Wolf, one Wolf
there is, the son of Labes our neighbour, - he is tall,
smooth-skinned, many think him handsome. His was that illustrious
love in which she was pining, yes, and a breath about the
business once came secretly to my ears, but I never looked into
it, beshrew my beard!
Already, mark you, we four men were deep in our cups, when the
Larissa man out of mere mischief, struck up, ‘My
Wolf,’ some Thessalian catch, from the very beginning. Then
Cynisca suddenly broke out weeping more bitterly than a
six-year-old maid, that longs for her mother’s lap. Then I,
- you know me, Thyonichus, - struck her on the cheek with
clenched fist, - one two! She caught up her robes, and forth she
rushed, quicker than she came. ‘Ah, my undoing’
(cried I), ‘I am not good enough for you, then - you have a
dearer playfellow? well, be off and cherish your other lover,
‘tis for him your tears run big as apples!’ {73}
And as the swallow flies swiftly back to gather a morsel, fresh
food, for her young ones under the eaves, still swifter sped she
from her soft chair, straight through the vestibule and
folding-doors, wherever her feet carried her. So, sure, the old
proverb says, ‘the bull has sought the wild
wood.’
Since then there are twenty days, and eight to these, and nine
again, then ten others, to-day is the eleventh, add two more, and
it is two months since we parted, and I have not shaved, not even
in Thracian fashion. {74a}
And now Wolf is everything with her. Wolf finds the door open
o’ nights, and I am of no account, not in the reckoning,
like the wretched men of Megara, in the place dishonourable.
{74b}
And if I could cease to love, the world would wag as well as may
be. But now, - now, - as they say, Thyonichus, I am like the
mouse that has tasted pitch. And what remedy there may be for a
bootless love, I know not; except that Simus, he who was in love
with the daughter of Epicalchus, went over seas, and came back
heart-whole, - a man of my own age. And I too will cross the
water, and prove not the first, maybe, nor the last, perhaps, but
a fair soldier as times go.
Thyonichus. Would that things had gone to your mind,
Aeschines. But if, in good earnest, you are thus set on going
into exile, PTOLEMY is the free man’s best paymaster!
Aeschines. And in other respects, what kind of man?
Thyonichus. The free man’s best paymaster! Indulgent
too, the Muses’ darling, a true lover, the top of good
company, knows his friends, and still better knows his enemies. A
great giver to many, refuses nothing that he is asked which to
give may beseem a king, but, Aeschines, we should not always be
asking. Thus, if you are minded to pin up the top corner of your
cloak over the right shoulder, and if you have the heart to stand
steady on both feet, and bide the brunt of a hardy targeteer, off
instantly to Egypt! From the temples downward we all wax grey,
and on to the chin creeps the rime of age, men must do somewhat
while their knees are yet nimble.
Idyl XV
This famous idyl should rather, perhaps, be called a mimus.
It describes the visit paid by two Syracusan women residing in
Alexandria, to the festival of the resurrection of Adonis. The
festival is given by Arsinoë, wife and sister of Ptolemy
Philadelphus, and the poem cannot have been written earlier than
his marriage, in 266 B.C. [?] Nothing can be more gay and natural
than the chatter of the women, which has changed no more in two
thousand years than the song of birds. Theocritus is believed to
have had a model for this idyl in the Isthmiazusae of Sophron, an
older poet. In the Isthmiazusae two ladies described the
spectacle of the Isthmian games.
Gorgo. Is Praxinoë at home?
Praxinoë. Dear Gorgo, how long it is since you have
been here! She is at home. The wonder is that you have got
here at last! Eunoë, see that she has a chair. Throw a
cushion on it too.
Gorgo. It does most charmingly as it is.
Praxinoë. Do sit down.
Gorgo. Oh, what a thing spirit is! I have scarcely got to
you alive, Praxinoë! What a huge crowd, what hosts of
four-in-hands! Everywhere cavalry boots, everywhere men in
uniform! And the road is endless: yes, you really live too
far away!
Praxinoë. It is all the fault of that madman of mine.
Here he came to the ends of the earth and took - a hole, not a
house, and all that we might not be neighbours. The jealous
wretch, always the same, ever for spite!
Gorgo. Don’t talk of your husband, Dinon, like that,
my dear girl, before the little boy, - look how he is staring at
you! Never mind, Zopyrion, sweet child, she is not speaking about
papa.
Praxinoë. Our Lady! the child takes notice. {77}
Gorgo. Nice papa!
Praxinoë. That papa of his the other day - we call
every day ‘the other day’ - went to get soap and
rouge at the shop, and back he came to me with salt - the great
big endless fellow!
Gorgo. Mine has the same trick, too, a perfect spendthrift
- Diocleides! Yesterday he got what he meant for five fleeces,
and paid seven shillings a piece for - what do you suppose? -
dogskins, shreds of old leather wallets, mere trash - trouble on
trouble. But come, take your cloak and shawl. Let us be off to
the palace of rich Ptolemy, the King, to see the Adonis; I hear
the Queen has provided something splendid!
Praxinoë. Fine folks do everything finely.
Gorgo. What a tale you will have to tell about the things
you have seen, to any one who has not seen them! It seems nearly
time to go.
Praxinoë. Idlers have always holiday. Eunoë,
bring the water and put it down in the middle of the room, lazy
creature that you are. Cats like always to sleep soft! {78a} Come, bustle, bring the water; quicker.
I want water first, and how she carries it! give it me all the
same; don’t pour out so much, you extravagant thing. Stupid
girl! Why are you wetting my dress? There, stop, I have washed my
hands, as heaven would have it. Where is the key of the big
chest? Bring it here.
Gorgo. Praxinoë, that full body becomes you
wonderfully. Tell me how much did the stuff cost you just off the
loom?
Praxinoë. Don’t speak of it, Gorgo! More than
eight pounds in good silver money, - and the work on it! I nearly
slaved my soul out over it!
Gorgo. Well, it is most successful; all you could
wish. {78b}
Praxinoë. Thanks for the pretty speech! Bring my
shawl, and set my hat on my head, the fashionable way. No, child,
I don’t mean to take you. Boo! Bogies! There’s a
horse that bites! Cry as much as you please, but I cannot have
you lamed. Let us be moving. Phrygia take the child, and keep him
amused, call in the dog, and shut the street door.
[They go into the street.
Ye gods, what a crowd! How on earth are we ever to get
through this coil? They are like ants that no one can measure or
number. Many a good deed have you done, Ptolemy; since your
father joined the immortals, there’s never a malefactor to
spoil the passer-by, creeping on him in Egyptian fashion - oh!
the tricks those perfect rascals used to play. Birds of a
feather, ill jesters, scoundrels all! Dear Gorgo, what will
become of us? Here come the King’s war-horses! My dear man,
don’t trample on me. Look, the bay’s rearing, see,
what temper! Eunoë, you foolhardy girl, will you never keep
out of the way? The beast will kill the man that’s leading
him. What a good thing it is for me that my brat stays safe at
home.
Gorgo. Courage, Praxinoë. We are safe behind them,
now, and they have gone to their station.
Praxinoë. There! I begin to be myself again. Ever
since I was a child I have feared nothing so much as horses and
the chilly snake. Come along, the huge mob is overflowing
us.
Gorgo (to an old Woman). Are you from the Court,
mother?
Old Woman. I am, my child.
Praxinoë. Is it easy to get there?
Old Woman. The Achaeans got into Troy by trying, my
prettiest of ladies. Trying will do everything in the long
run.
Gorgo. The old wife has spoken her oracles, and off she
goes.
Praxinoë. Women know everything, yes, and how Zeus
married Hera!
Gorgo. See Praxinoë, what a crowd there is about the
doors.
Praxinoë. Monstrous, Gorgo! Give me your hand, and
you, Eunoë, catch hold of Eutychis; never lose hold of her,
for fear lest you get lost. Let us all go in together;
Eunoë, clutch tight to me. Oh, how tiresome, Gorgo, my
muslin veil is torn in two already! For heaven’s sake, sir,
if you ever wish to be fortunate, take care of my shawl!
Stranger. I can hardly help myself, but for all that I
will be as careful as I can.
Praxinoë. How close-packed the mob is, they hustle
like a herd of swine.
Stranger. Courage, lady, all is well with us now.
Praxinoë. Both this year and for ever may all be well
with you, my dear sir, for your care of us. A good kind man!
We’re letting Eunoë get squeezed - come, wretched
girl, push your way through. That is the way. We are all on the
right side of the door, quoth the bridegroom, when he had shut
himself in with his bride.
Gorgo. Do come here, Praxinoë. Look first at these
embroideries. How light and how lovely! You will call them the
garments of the gods.
Praxinoë. Lady Athene, what spinning women wrought
them, what painters designed these drawings, so true they are?
How naturally they stand and move, like living creatures, not
patterns woven. What a clever thing is man! Ah, and himself -
Adonis - how beautiful to behold he lies on his silver couch,
with the first down on his cheeks, the thrice-beloved Adonis, -
Adonis beloved even among the dead.
A Stranger. You weariful women, do cease your endless
cooing talk! They bore one to death with their eternal broad
vowels!
Gorgo. Indeed! And where may this person come from? What
is it to you if we are chatterboxes! Give orders to your
own servants, sir. Do you pretend to command ladies of Syracuse?
If you must know, we are Corinthians by descent, like Bellerophon
himself, and we speak Peloponnesian. Dorian women may lawfully
speak Doric, I presume?
Praxinoë. Lady Persephone, never may we have more
than one master. I am not afraid of your putting me on
short commons.
Gorgo. Hush, hush, Praxinoë - the Argive
woman’s daughter, the great singer, is beginning the
Adonis; she that won the prize last year for
dirge-singing. {82} I am sure she will give us something
lovely; see, she is preluding with her airs and graces.
The Psalm of Adonis.
O Queen that lovest Golgi, and Idalium, and the steep of Eryx,
O Aphrodite, that playest with gold, lo, from the stream eternal
of Acheron they have brought back to thee Adonis - even in the
twelfth month they have brought him, the dainty-footed Hours.
Tardiest of the Immortals are the beloved Hours, but dear and
desired they come, for always, to all mortals, they bring some
gift with them. O Cypris, daughter of Diônê, from
mortal to immortal, so men tell, thou hast changed Berenice,
dropping softly in the woman’s breast the stuff of
immortality.
Therefore, for thy delight, O thou of many names and many
temples, doth the daughter of Berenice, even Arsinoë, lovely
as Helen, cherish Adonis with all things beautiful.
Before him lie all ripe fruits that the tall trees’
branches bear, and the delicate gardens, arrayed in baskets of
silver, and the golden vessels are full of incense of Syria. And
all the dainty cakes that women fashion in the kneading-tray,
mingling blossoms manifold with the white wheaten flour, all that
is wrought of honey sweet, and in soft olive oil, all cakes
fashioned in the semblance of things that fly, and of things that
creep, lo, here they are set before him.
Here are built for him shadowy bowers of green, all laden with
tender anise, and children flit overhead - the little Loves - as
the young nightingales perched upon the trees fly forth and try
their wings from bough to bough.
O the ebony, O the gold, O the twin eagles of white ivory that
carry to Zeus the son of Cronos his darling, his cup-bearer! O
the purple coverlet strewn above, more soft than sleep! So
Miletus will say, and whoso feeds sheep in Samos.
Another bed is strewn for beautiful Adonis, one bed Cypris keeps,
and one the rosy-armed Adonis. A bridegroom of eighteen or
nineteen years is he, his kisses are not rough, the golden down
being yet upon his lips! And now, good-night to Cypris, in the
arms of her lover! But lo, in the morning we will all of us
gather with the dew, and carry him forth among the waves that
break upon the beach, and with locks unloosed, and ungirt raiment
falling to the ankles, and bosoms bare will we begin our shrill
sweet song.
Thou only, dear Adonis, so men tell, thou only of the demigods
dost visit both this world and the stream of Acheron. For
Agamemnon had no such lot, nor Aias, that mighty lord of the
terrible anger, nor Hector, the eldest born of the twenty sons of
Hecabe, nor Patroclus, nor Pyrrhus, that returned out of
Troyland, nor the heroes of yet more ancient days, the Lapithae
and Deucalion’s sons, nor the sons of Pelops, and the
chiefs of Pelasgian Argus. Be gracious now, dear Adonis, and
propitious even in the coming year. Dear to us has thine advent
been, Adonis, and dear shall it be when thou comest again.
Gorgo. Praxinoë, the woman is cleverer than we
fancied! Happy woman to know so much, thrice happy to have so
sweet a voice. Well, all the same, it is time to be making for
home. Diocleides has not had his dinner, and the man is all
vinegar, - don’t venture near him when he is kept waiting
for dinner. Farewell, beloved Adonis, may you find us glad at
your next coming!
Idyl XVI
In 265 B.C. Sicily was devastated by the Carthaginians, and
by the companies of disciplined free-lances who called themselves
Mamertines, or Mars’s men. The hopes of the Greek
inhabitants of the island were centred in Hiero, son of
Hierocles, who was about to besiege Messana (then held by the
Carthaginians) and who had revived the courage of the Syracusans.
To him Theocritus addressed this idyl, in which he complains of
the sordid indifference of the rich, rehearses the merits of
song, dilates on the true nature of wealth, and of the happy
lift, and finally expresses his hope that Hiero will rid the isle
of the foreign foe, and will restore peace and pastoral joys. The
idyl contains some allusions to Simonides, the old lyric poet,
and to his relations with the famous Hiero tyrant of
Syracuse.
Ever is this the care of the maidens of Zeus, ever the
care of minstrels, to sing the Immortals, to sing the praises of
noble men. The Muses, lo, are Goddesses, of Gods the Goddesses
sing, but we on earth are mortal men; let us mortals sing of
mortals. Ah, who of all them that dwell beneath the grey morning,
will open his door and gladly receive our Graces within his
house? who is there that will not send them back again without a
gift? And they with looks askance, and naked feet come homewards,
and sorely they upbraid me when they have gone on a vain journey,
and listless again in the bottom of their empty coffer, they
dwell with heads bowed over their chilly knees, where is their
drear abode, when gainless they return.
Where is there such an one, among men to-day? Where is he that
will befriend him that speaks his praises? I know not, for now no
longer, as of old, are men eager to win the renown of noble
deeds, nay, they are the slaves of gain! Each man clasps his
hands below the purse-fold of his gown, and looks about to spy
whence he may get him money: the very rust is too precious to be
rubbed off for a gift. Nay, each has his ready saw; the shin
is further than the knee; first let me get my own!
‘Tis the Gods’ affair to honour minstrels!
Homer is enough for every one, who wants to hear any
other? He is the best of bards who takes nothing that is
mine.
O foolish men, in the store of gold uncounted, what
gain have ye? Not in this do the wise find the true enjoyment of
wealth, but in that they can indulge their own desires, and
something bestow on one of the minstrels, and do good deeds to
many of their kin, and to many another man; and always give
altar-rites to the Gods, nor ever play the churlish host, but
kindly entreat the guest at table, and speed him when he would be
gone. And this, above all, to honour the holy interpreters of the
Muses, that so thou mayest have a goodly fame, even when hidden
in Hades, nor ever moan without renown by the chill water of
Acheron, like one whose palms the spade has hardened, some
landless man bewailing the poverty that is all his
heritage.
Many were the thralls that in the palace of Antiochus, and of
king Aleuas drew out their monthly dole, many the calves that
were driven to the penns of the Scopiadae, and lowed with the
horned kine: countless on the Crannonian plain did shepherds
pasture beneath the sky the choicest sheep of the hospitable
Creondae, yet from all this they had no joy, when once into the
wide raft of hateful Acheron they had breathed sweet life away!
Yea, unremembered (though they had left all that rich store), for
ages long would they have lain among the dead forlorn, if a name
among later men the skilled Ceian minstrel had spared to bestow,
singing his bright songs to a harp of many strings. Honour too
was won by the swift steeds that came home to them crowned from
the sacred contests.
And who would ever have known the Lycian champions of time past,
who Priam’s long-haired sons, and Cycnus, white of skin as
a maiden, if minstrels had not chanted of the war cries of the
old heroes? Nor would Odysseus have won his lasting glory, for
all his ten years wandering among all folks; and despite the
visit he paid, he a living man, to inmost Hades, and for all his
escape from the murderous Cyclops’s cave, - unheard too
were the names of the swineherd Eumaeus, and of Philoetius, busy
with the kine of the herds; yea, and even of Laertes, high of
heart; if the songs of the Ionian man had not kept them in
renown.
From the Muses comes a goodly report to men, but the living heirs
devour the possessions of the dead. But, lo, it is as light
labour to count the waves upon the beach, as many as wind and
grey sea-tide roll upon the shore, or in violet-hued water to
cleanse away the stain from a potsherd, as to win favour from a
man that is smitten with the greed of gain. Good-day to such an
one, and countless be his coin, and ever may he be possessed by a
longing desire for more! But I for my part would choose honour
and the loving-kindness of men, far before wealth in mules and
horses.
I am seeking to what mortal I may come, a welcome guest, with the
help of the Muses, for hard indeed do minstrels find the ways,
who go uncompanioned by the daughters of deep-counselling Zeus.
Not yet is the heaven aweary of rolling the months onwards, and
the years, and many a horse shall yet whirl the chariot wheels,
and the man shall yet be found, who will take me for his
minstrel; a man of deeds like those that great Achilles wrought,
or puissant Aias, in the plain of Simois, where is the tomb of
Phrygian Ilus.
Even now the Phoenicians that dwell beneath the setting sun on
the spur of Libya, shudder for dread, even now the Syracusans
poise lances in rest, and their arms are burdened by the linden
shields. Among them Hiero, like the mighty men of old, girds
himself for fight, and the horse-hair crest is shadowing his
helmet. Ah, Zeus, our father renowned, and ah, lady Athene, and O
thou Maiden that with the Mother dost possess the great burg of
the rich Ephyreans, by the water of Lusimeleia, {89}
would that dire necessity may drive our foemen from the isle,
along the Sardinian wave, to tell the doom of their friends to
children and to wives - messengers easy to number out of so many
warriors! But as for our cities may they again be held by their
ancient masters, - all the cities that hostile hands have utterly
spoiled. May our people till the flowering fields, and may
thousands of sheep unnumbered fatten ‘mid the herbage, and
bleat along the plain, while the kine as they come in droves to
the stalls warn the belated traveller to hasten on his way. May
the fallows be broken for the seed-time, while the cicala,
watching the shepherds as they toil in the sun, in the shade of
the trees doth sing on the topmost sprays. May spiders weave
their delicate webs over martial gear, may none any more so much
as name the cry of onset!
But the fame of Hiero may minstrels bear aloft, across the
Scythian sea, and where Semiramis reigned, that built the mighty
wall, and made it fast with slime for mortar. I am but one of
many that are loved by the daughters of Zeus, and they all are
fain to sing of Sicilian Arethusa, with the people of the isle,
and the warrior Hiero. O Graces, ye Goddesses, adored of
Eteocles, ye that love Orchomenos of the Minyae, the ancient
enemy of Thebes, when no man bids me, let me abide at home, but
to the houses of such as bid me, boldly let me come with my
Muses. Nay, neither the Muses nor you Graces will I leave behind,
for without the Graces what have men that is desirable? with the
Graces of song may I dwell for ever!
The poet praises Ptolemy Philadelphus in a strain of almost
religious adoration. Hauler, in his Life of Theocritus, dates the
poem about 259 B.C., but it may have been many years
earlier.
From Zeus let us begin, and with Zeus make end, ye
Muses, whensoever we chant in songs the chiefest of immortals!
But of men, again, let Ptolemy be named, among the foremost, and
last, and in the midmost place, for of men he hath the
pre-eminence. The heroes that in old days were begotten of the
demigods, wrought noble deeds, and chanced on minstrels skilled,
but I, with what skill I have in song, would fain make my hymn of
Ptolemy, and hymns are the glorious meed, yea, of the very
immortals.
When the feller hath come up to wooded Ida, he glances around, so
many are the trees, to see whence he should begin his labour.
Where first shall I begin the tale, for there are
countless things ready for the telling, wherewith the Gods have
graced the most excellent of kings?
Even by virtue of his sires, how mighty was he to accomplish some
great work, - Ptolemy son of Lagus, - when he had stored in his
mind such a design, as no other man was able even to devise! Him
hath the Father stablished in the same honour as the blessed
immortals, and for him a golden mansion in the house of Zeus is
builded; beside him is throned Alexander, that dearly loves him,
Alexander, a grievous god to the white-turbaned Persians.
And over against them is set the throne of Heracles, the slayer
of the Bull, wrought of stubborn adamant. There holds he festival
with the rest of the heavenly host, rejoicing exceedingly in his
far-off children’s children, for that the son of Cronos
hath taken old age clean away from their limbs, and they are
called immortals, being his offspring. For the strong son of
Heracles is ancestor of the twain, I and both are reckoned to
Heracles, on the utmost of the lineage.
Therefore when he hath now had his fill of fragrant nectar, and
is going from the feast to the bower of his bed-fellow dear, to
one of his children he gives his bow, and the quiver that swings
beneath his elbow, to the other his knotted mace of iron. Then
they to the ambrosial bower of white-ankled Hera, convey the
weapons and the bearded son of Zeus.
Again, how shone renowned Berenice among the wise of womankind,
how great a boon was she to them that begat her! Yea, in her
fragrant breast did the Lady of Cyprus, the queenly daughter of
Dione, lay her slender hands, wherefore they say that never any
woman brought man such delight as came from the love borne to his
wife by Ptolemy. And verily he was loved again with far greater
love, and in such a wedlock a man may well trust all his house to
his children, whensoever he goes to the bed of one that loves him
as he loves her. But the mind of a woman that loves not is set
ever on a stranger, and she hath children at her desire, but they
are never like the father.
O thou that amongst the Goddesses hast the prize of beauty, O
Lady Aphrodite, thy care was she, and by thy favour the lovely
Berenice crossed not Acheron, the river of mourning, but thou
didst catch her away, ere she came to the dark water, and to the
still-detested ferryman of souls outworn, and in thy temple didst
thou instal her, and gavest her a share of thy worship. Kindly is
she to all mortals, and she breathes into them soft desires